APP下载

班图语地名汉字译写软件的设计与实现

2017-03-25杨清丽张菁刘金亨

科技资讯 2017年3期
关键词:语种外语字母

杨清丽 张菁 刘金亨

摘 要:该文介绍了外语地名汉字译写基础,包括字母罗马化原则和译音表使用方法;针对小语种外语地名汉字译写领域,以班图语为例,简要介绍了班图语语言的字母组成和发音规则,以模块化程序结构,设计编写了班图语地名汉字译写软件,实现了班图语地名的罗马化和汉字译写。实践证明,该软件可以作为地名信息音译的有效工具,极大提高班图语地名汉字译写的效率。

关键词:地名 字母罗马化 软件

中图分类号:H08 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2017)01(c)-0247-03

Abstract:This paper introduces the foreign language translation of names Chinese characters include letters of Rome foundation, principle and method of using transliteration; for small language translation field names to Bantu Chinese characters, for example, briefly introduces the Bantu language letters and pronunciation rules, in a modular program structure, designs the Bantu names translation software Chinese characters the names of the Bantu languages, and translation Chinese characters in Rome. Practice has proved that the software can be used as a effective tool for geographic information, and greatly improve the efficiency of translation of names of Bantu Chinese characters.

Key Words:Geographical name;Romanization of Letters; Software

地名信息作为空间地理信息的重要组成部分,世界地名译名工作受到越来越广泛的关注。目前,规范化的翻译软件适用于当地语种为英语、俄语等常见语种的地名翻译,而在使用小语种语言的地区,尚没有规范且有效的地名翻译软件,若完全依靠人工翻译,该工作耗时较多且准确性不高。鉴于这种情况,该文针对小语种翻译领域,设计实现了班图语地名汉字译写软件,编程实现智能化地名翻译。

1 外语地名汉字译写基础

1.1 地名简介

地名是人们对具有特定方位、地域范围的地名实体赋予的专有名称,是人们生活实践中创造性的产物。世界上的语言种类繁多,各种不同的语言以其各自的书写形式,组成了众多的世界地名。世界地名的译写由于各国的历史状况、文化背景的差异以及多种语言并存等诸多因素,使世界地名译名工作操作起来较为复杂[1]。地名的汉字译写,即用汉字书写其他语言的地名[2],其译写的正确、统一与否,直接关系到我国的政治、经济、军事和外交工作,也关系到我国文化、科技的发展。

1.2 字母罗马化

地名国际标准化(The International Standardization of Geographical Names),即在全球范围内统一、规范地名的书写,实现地名的单一罗马化(Romanization)[3]。地名的国际罗马化是指用罗马字母,又称拉丁字母,书写的标准化地名,或转写的非罗马字母文字国家的标准化地名。联合国地名标准化会议要求:世界各国的地名,要实行单一罗马化拼写。以罗马字母为官方语言的国家,应提供标准的地名拼写形式。使用非罗马字母的国家,要制定出非罗马字母转为罗马字母的转写规则,经联合国标准化会议通过,并在国际上推广使用。因此,译写非罗马字母国家的地名时,必须根据国际上通行的罗马字母转写系统进行译写。

1.3 译音表的使用

地名译写必须使用国家规定的标准简化汉字,要以国家质量技术监督局最新发布的《外国地名汉字译写导则》国家标准为依据。译音表依据原语种字母罗马化后的不同发音所对应的国际音标,分为元音字母和辅音字母,由元音字母与辅音字母的单独发音或组合发音进行译写。译音表规定其统一、规范的汉字使用,通常还包括该译音表的使用说明。译音表及其使用说明是外语地名汉字译写的重要依据和规范。表1列举了班图语译音表。

1.4 班图语简介

赤道非洲和南部非洲国家的主要居民为班图人,主要分布在北纬4°以南,包括刚果盆地、大湖地区、赞比西河和林波波河流域。北界西起比夫拉湾,东至朱巴河下游(号称班图线 ),南达好望角。班图尼格罗人语言均属尼日尔 -科尔多凡语系尼日尔-刚果语族贝努埃-刚果语支,自成一大语群,称班图语系。班图诸语言在语音上的特点之一是音节结构比较简单,大体上只使用 5个基本元音和8~9个单辅音。19世纪末,南非语言学家W.H.I.布利克用它表示南部非洲一组基本词汇和语法结构近似的语言。 因其使用人数较少而被列为小语种语言,作为世界语言的一支,是我们获取非洲地区地名信息的重要途径。

2 班图语地名汉字译写软件的设计与实现

2.1 设计原理及流程图

班图语地名汉字译写软件采用模块化程序设计原理,主体由两个模块构成,一个是外语地名字母罗马化模块,另一个是外语地名汉字译写模块,两个模块可结合使用也可独立使用。第一个模块采用顺序结构,即直接对输入的小语种地名进行罗马字母转写;第二个模块采用判断结构,即判断罗马化地名与班图语種译音规则,若属于标准规则,按译音表中的标准汉字译写,若不属于标准规则,则按译音表说明中的特殊情况处理后进行汉字译写。见图1。

2.2 部分程序源代码及软件界面

程序采用Microsoft Visual C++语言编写,在Windows环境下运行。以下所列是班图语译音表规则中一种特殊译法的部分程序源代码:

UpdateData(TRUE);

if(!m_sInput.Compare(“”))

return;

CString tempStr;

tempStr=m_sInput;

tempStr.MakeUpper();

if(tempStr.GetAt(0)== ‘)

tempStr.Delete(0);

if(tempStr.GetAt(tempStr.GetLength()-1)== ‘)

tempStr.Delete(tempStr.GetLength()-1);

int i;

见图2。

3 结语

外语地名翻译是一项复杂而系统的工作,有效的翻译软件是完成这项工作的利器。实践证明,班图语地名汉字译写软件是地名信息翻译工作便捷、高效的工具,应用该软件译写班图语地名,能提高地名汉字译写的效率和准确性。目前,通过进一步完善和扩充,该软件可实现普什图语、布尔汉语等更多小语种语言地名的汉字译写,为外语地名翻译和空间地理信息获取提供更好帮助。

参考文献

[1] 张燕玲.外国地名译写规则[R].西安:总参测绘导航局,2011.

[2] 民政部地名研究所、全国地名标准化技术委员会.中华人民共和国国家标准——地名卷[S].2004.

[3] 王际桐.地名学概论[M].中国社会出版社,1993.

猜你喜欢

语种外语字母
“一带一路”大背景下小语种的重要性分析
猜谜连字母等
字母派对
大山教你学外语
大山教你学外语
走出报考小语种专业的两大误区
小语种报考,你知道多少?
多一点等
巧排字母等
“一个笑话可能要经过几秒钟才会听见笑声”