从语言的输入—输出理论浅议高职学生英语基本技能排序
2017-03-20乔烨辛
乔烨辛
【摘要】高职英语教育思想旨在培养应用型的人才,学生掌握听、说、读、写、译等语言基本技能先后顺序,指导高职英语教学培养目标的设置。本文从包天仁教授将英语基本技能排序按照“输入-输出”理论调整为“读、听、写、译、说”中得到启发,探讨“听、说、读、写、译”的基本技能排序是否也符合“输入-输出”理论排序及源起。提出符合该理论的高职英语教学模式,使高职英语教师在教学中,能够用科学有效方法指导学生学习英语。
【关键词】高职英语教学 输入-输出理论 英语基本技能排序
很长一段时间我国一直在推广以“二语习得理论”及学生学习英语的基本技能(即“听、说、读、写、译”)的方式来进行英语教学。Krashen和Swain在“二语习得”理论基础下提出了“输入”和“输出”假说,虽然“二语习得”和外语学习之前有着本质差别,但是对我国的英语教学仍具有积极的意义。包天仁教授提出的“四位一体”教学法中,首次提出我国英语教学应为“外语教学”,并将英语技能排序按照“输入-输出”理论调整为“读、听、写、译、说”。
那么“听、说、读、写、译”和“读、听、写、译、说”在英语学习中的基本技能排序,是否都符合输入-输出理论,是否都适合不同阶段的英语学习呢?理顺好“听、说、读、写、译”在英语教学中的顺序及特点,才能更好地为英语教学服务。而不同于高中和本科人才培养模式的高职英语教学,又应如何更好地把握教学方法和策略,是高职英语教师急需思考和研究的问题。
20世纪70年代克拉申在其合著的《二语习得中的年龄、学习速度及最终成就》中以认知心理学和语言学为理论基础,首次提出“语言监控模式”(Monitor Theory),及其五个假说广泛的认同。其中 “可理解性输入”,为“假说”的核心内容,并要包含已知的语言成分i 及略高于已知语言水平的成分(i+1)。加之Swain 补充“输入假说”,并提出“输出假说”。她认为仅用语言输入不能保证语言习得的成功,学习者在接收语言信息输入时还应该进行语言输出的活动,两者交互进行才能确保语言的成功习得。她还提出输出的三个功能:1.输出能使学习者注意“想说”与“能说”的差距,以激发其有意识学习;2.输出能够检验理解力与语言是否符合语法规范假说;3.输出能够监控学习者并使其内化语言知识。
根据“听、说、读、写、译”的不同特点,英语教育者也需要不同的培养方法。“听”是人类交际活动中的最基本形式,坚持英语口语进行教学,加大口语常用词汇和句型的使用,加強信息量输入以促进“说”、“写”能力。“说”就是口语的表达能力,我们在说的过程中可以不断发现错误,改正错误。阅读能力,包括单词,词组,句子和语法结构,以及文化背景,为“写”和“译”打好基础。大量的“写”能促进听说,刺激阅读。“译”则是两种语言间的交换能力,是语言综合能力的展现。
我们早期学习英语,从“听、说”入门,然后再逐渐过渡到“读、写、译”。先从“听、说”培养良好的语境,为英语学习做好铺垫,此为认知第一部分,通过“听”的输入和“说”的输出纠正语音。然后进入“输入-输出”的第二阶段,即“读”的输入和“写、译”的输出。在课内外鼓励学生模仿、跟读,纠正学生进行正确的拼读及拼写单词,通过单词、词组、句子和语法结构,以及文化背景,为“写、译”打好基础,大量的“写”又能反过来促进“听、说”,进而刺激“阅读”,即反作用于输入过程,而“译”则是语言的高级阶段,是语言综合能力的输出。
80年代这两个理论引入中国后,对我国“二语教学”及“外语学习”产生了极大的影响。按照输入输出理论,包天仁教授将英语基本技能排序为输入-“读、听”,而“写、译、说”为输出。笔者认为此技能排序更适用于现行高考体制下的应试型英语教学。而传统的基本技能排序也可以根据输入输出理论排序为两部分,即第一阶段认知的“听”的输入和“说”输出,第二阶段认知是“读”的输入,“写、译”的输出。高职英语教学不同于高中英语教学,更注重的是语言的综合应用能力,从初级阶段的“听、说”到高级阶段的“读、写、译”,由低到高,由浅入深,便于高职学生英语综合能力的输出。
基于对输入-输出假说的认识,我们应积极探讨高职英语学习中输入-输出假说的操作原理,并根据假说探索出一套适合高职学生的英语教学模式,这种教学模式能够体现输入和输出在英语教学和学习中的相互作用,在口头输出-说,及笔头输出-写,如何在课内外实现。须在高职英语进行教学实验,验证优化“可理解输入”-听、读,实施分层次语言输出,是否可以改变输出的语言质量,提高学生整体语言水平,增强他们运用语言的能力。探讨如何增加课堂上信息的输入和输出,指导教师如何优化教学方法,提高学生学习兴趣,增加语言信息的有效输入、吸收和输出;指导学生如何记忆,强化学习情境,通过输入渠道的多样化,优化语言输入,通过分层次的语言输出,达到熟练运用目的语言的目的。
当然“听、说、读、写、译”在课堂上的多元化教学还仍是一个漫长的过程,高职院校的英语教学目标和学生实际水平及情况,培养具有英语创造力以及交际能力的复合型应用人才,找到一个适合高职学生的行之有效的英语教学方法,更好地分配“听、说、读、写、译”在课堂教学中的比例,不断更新教学模式,提高高职英语教学是我们不懈的追求。
参考文献:
[1]刘俊.“听、说、读、写、译”五位一体教学[J].科学中国人,2014.
[2]钱清华.输入-输出假说在英语教学中的理解[J].现代交际,2014.