APP下载

经典魅力永恒

2017-03-13虞洋

出版人 2017年2期
关键词:岳麓书社实体店网店

虞洋

据不完全统计,自1950年至今,《红楼梦》在中国大陆已经出版了不下300个版本,《三国演义》版本大约250个,《水浒传》《西游记》也都超过200个,数量惊人。在过去几十年间,四大名著经历了“鉴赏热”、“白译热”、“翻印热”、“收藏热”、“绣像热”等一波又一波热浪,拥有全译本、选译本、精华本、故事本、无障碍本诸多版本,不断与时俱进,推陈出新。二十余年来,四大名著的销量整体保持稳定上升态势,据北京开卷信息技术有限公司的监控数据,2016年四大名著市场总销量达290万册。

鉴于四大名著的经典地位,本文以开卷监控数据作为样本,对2016年四大名著图书市场的进行了分析,为公版书市场提供借鉴和参考。

《西游记》销量最高

网店超实体店

2016年,四大名著总销量超过290万册。其中《西游记》最受欢迎,各版本累计销售69.46万册,《水浒传》销量最低,约为60万册。孙悟空本来就是四大名著中最受读者喜爱的形象之一,2015年燃起的“大圣热”余温犹在,再加上2016年是猴年,关于《西游记》的文化产品层出不穷,这些因素使得《西游记》受到格外的关注和欢迎。在销售渠道上,四大名著的网店销售额超过实体店的销售额,尤其是四大名著综合类图书,这种成套的图书往往是网店促销活动中的热门产品。消费者显然更喜欢从网上购买这类重量和价格都较高的套书。(见图1)

从监控码洋上看,码洋最高的图书不是销量最高的《西游记》,而是《红楼梦》,这说明《红楼梦》的单册价格要高于《西游记》。事实上,《红楼梦》的平均定价是《西游记》的两倍。这么悬殊的差距,主要是因为《西游记》的故事类型更受青少年读者的喜爱,出版社发行了很多少儿版本和简读版本,这些版本通常不超过20元,拉低了定价。与《西游记》截然相反,《红楼梦》则喜走高端路线。众多“珍藏版”、“绣像版”和“精装版”,提高了平均价格。虽然四大名著常作为一个整体被提及,但是不同作品的内容和受众差别很大。在开发时,不拘泥于“四大名著”甚至古典名著形式的桎梏,针对不同作品个性开发,才是书籍營销的正确方式。(见图2)

人文社版最经典

岳麓书社版最受欢迎

在这四本名著的实体店销售版本排行种,人民文学出版社1998年的版本均位列榜首。人民文学版是中国艺术研究院整理出版,在以往的版本排行中,人民文学也一直保持着第一名的位置。如果在百度搜索“四大名著”或者其中单本名著,出现的书籍图片也是人民文学1998年版。由此可见,人民文学1998年版在读者心中的地位。事实上,人民文学出版社是最早出版这四本名著的出版社,早在1951年,当时的社长冯雪峰就提出了“中国古典文学名著及民间文艺”计划,随后,配有出版前言、注释条目,并由沈尹默题写书名的《三国演义》等四部古典小说相继问世。文革期间,这四本书被特许出版,渐有“四大著作”之称。使用“四大名著”名义出版这几本小说,则是1990年代以来的文化现象。

虽然人民文学的出版历史最悠久、版本最经典,但是销量最多的版本却是岳麓书社版,它的古典名著普及文库、中国古典小说普及文库和古典文学阅读无障碍本系列销量远超同侪。据统计,岳麓版四大名著,发行总量近3000万册。和人民文学的坚守经典不同,岳麓书社不断推出新的版本。旧版贵在有批语(金批水浒、毛批三国、脂批红楼、李批西游),有助于理解小说。新版贵在注重细分市场,大字版、拼音版等满足不同读者的需求。2016年8月,岳麓书社又推出了名家演播版四大名著,该系列表现不俗,上市不到半年,已经进入全年销售榜前20名。

除了这两家出版社,长春出版社、中华书局的版本也因为点校细致、印刷精美而常年畅销。

网店、实体店畅销版本大不同

网店的畅销版本和实体店有很大差别。以《红楼梦》为例,除了经典的人民文学版外,岳麓版、中华书局版、长春版都没能上榜。北京联合出版公司、延边大学出版社和吉林出版集团的版本很受欢迎。这和不同渠道的消费习惯有关,在网店的消费中,学生版、通俗版和折扣比较大的版本更受青睐。点校、批注和印刷质量不是主要的考虑因素。延边大学出版社、吉林出版社等版本也经常参加网店的促销活动,带动了销量。

价格因素在成套的四大名著销售中影响尤其大。在网店上,排名前三的四大名著版本折扣均在3折以下。以京东商城为例,中国书店的版本可低至2.1折,四川大学出版社的版本可低至1.6折,天津古籍出版社的版本甚至低至1折。与之形成鲜明对比的是人民文学的版本,折扣均在7折以上。

像四大名著这种经典文学作品,被翻译成多国文字,既有扩大市场的需要,也有推广中国文化的考量。中国四大名著的英译活动早在19世纪就已开始,各种译本不少。其中比较经典的是英国汉学家亚瑟·韦利译的《猴》(《西游记》)、邓罗和罗慕士译的《三国演义》、赛珍珠译的《四海之内皆兄弟》(《水浒传》)和杨宪益、戴乃迭夫妇译的《红楼梦》。这些译作在欧美是比较受推崇的版本。在东亚的日本、韩国,东南亚的泰国、越南、印度尼西亚,四大名著也有诸多翻译版本,书籍和衍生的文化产品都很受当地民众欢迎。

猜你喜欢

岳麓书社实体店网店
船山学社、岳麓书社与《船山全书》
实体店转基因
实体店与电商,零和还是共赢?
“实体店+”,另一条开拓之路?
实体店的未来魅力无限
网店随意买卖 假货“借壳”横行
北村返乡开网店:卖的不只是“乡愁”
网店“卖”毕业生值得推崇