APP下载

병렬말뭉치를 응용한 한·중 접속문접속표지 사용양상의 대조 연구*

2017-03-07宋晔辉苏州大学

韩国语教学与研究 2017年4期
关键词:复句景色木头

|宋晔辉| 苏州大学|

1.서론

한국어의 접속문에는 반드시 접속표지가 나타나야 한다 .접속표지는 선·후행절을 연결하고 접속문 선·후행절의 의미관계를 명확하게해준다 .대부분 한국어 접속문은 접속어미에의해 연결되며 나머지는 의사 접속표현에 의해 연결된다.(1)이와 달리 중국어의 접속문은접속표지가 나타나는 명시적 논리 연결 방식이나 접속표지가 나타나지 않는 비명시적 논리 연결 방식으로 연결될 수 있다.(2)이러한차이로 인해 한국인이 중국어를 배우거나 중국인이 한국어를 배울 때 많은 어려움을 겪게된다 . 한·중 대조언어학의 발전에 따라 접속문에 관한 연구성과가 많아졌지만 대부분 개별 접속어미에 주목하고 중국어의 비명시적논리 연결이라는 특성에 주목하지 못하였다.

하여 본고에서는 두 언어의 대조연구를 위해 한국어 원본과 중국어 번역본의 병렬말뭉치를 구축하고 이를 활용하여 한·중 접속문접속표지의 사용 양상을 살펴보았다 .향후 한국어와 중국어 접속문에 대한 대조연구가 피상적이지 않고 보다 깊이 있게 연구가 진행되기를 기대한다.

2.한·중 접속문 접속표지 사용여부의 비교(3)

대부분의 한국어 접속문은 접속어미에 의해연결되며 나머지는 의사 접속표현에 의해 연결된다. 접속어미가 아닌 의사 접속표현을 사용해도 문장에 접속표지가 꼭 나타나야 한다.(4)

(1) a.꽃이 피고 열매를 맺듯 세상도 되어가는 것이고 인생도 되어가는 것이다.

b.正如开花结结果 ,世界是自然而成的, 人生也是如此。

(2) a.그렇기 때문에 한국인의 사고방식에있어서 이 ‘되 어진다’의 개념은 대단히 중요하다.

b.因此, 在韩国人的意识结构中这种顺应概念非常重要。

위의 예문 (1a)는 한국어 접속문의 예이며예문 (2a) 는 한국어 의사 접속문의 예이다.

중국어의 일부 접속문은 접속역할을 하는접속사(连词),개사(介词),부사(副词)등에 의해 연결되는데 일부 접속문은 무표지 의미적결합(意合)으로 연결된다.(5)즉 ,접속표지가나타나는 경우도 있고 나타나지 않는 경우도있다 .그러면 중국어 접속문에서 접속표지가‘언제 필수적인가 ?’ 또는 ‘언 제 선택적인가?’라는 문제를 구체적으로는 다음과 같이 세 가지 상황으로 나누어 볼 수 있다.☞ 접속표지를 필수적으로 사용하는 경우

중국어에서 접속표지를 사용하지 않으면 선․후행절의 의미관계가 달라지는 경우가 있다.

(3)a.即使子女不是未成年人 ,犯下了大罪也要和父亲一起连坐。

(미성년자가 아니더라도 자식이 저지른 대죄는 아버지까지 연좌하기 마련이었다.)

b.*子女不是未成年人, 犯下了大罪要和父亲一起连坐。

(*대죄를 저지른 자식이 미성년자가 아니면아버지와 연좌한다 ./*대죄를 저지른 자식이 미성년자가 아니라서 아버지와 연좌해야한다.)

(3a) 는 양보 관계 접속문이다. 자식이 미성년이든 , 성년이든 ,대죄를 저지르면 아버지와연좌한다는 뜻이다 .접속표지 ‘即使……也’가생략되면 (3b)처럼 접속문의 의미관계가 애매해져 두 가지 이상의 의미관계로 해석이 가능하다 . 즉 원인·결과나 가설 조건으로 해석되어 의미상 비문이 된다 .문장 의미의 애매성을 소거하기 위해 관련사를 꼭 사용해야 한다.

중국어 접속문에서 관련사는 두 개가 어울려서 사용되기도 하고 하나가 단독적으로 사용되기도 한다. 위의 예문 (3a)는 관련사 두개가 어울려서 사용된 예이며 아래 예문 (4a)는 관련사 하나가 단독적으로 사용된 예이다.

(4)a. 如果是重视过程的人, 会在去雪岳山的途中仔细地欣赏景色 ,比如关东的景色 、东海的景色、 或者途中的古迹 、寺庙 ,等等。

b.과정에 중점을 둔 사람이라면 설악산에 가는 도중에, 이를테면 관동의 경치라든지 동해의 경치 ,혹은 고적이나 사찰을열심히 관광할 것이다.

☞ 접속표지를 수의적으로 사용하는 경우

이 경우는 접속문 선․후행절의 접속표지를모두 생략할 수 있다.

(5)a.( 因为) 不能容纳 ,(所 以) 才会发生抵触情绪 ,感觉全身起鸡皮疙瘩似的难受。

b.용납하지 않기에 온몸에 닭살이 돋는듯한 저항감을 느끼는 것이다.

(6)a.( 如果) 没有自然, 韩国传统的诗文学也无法形成。

b.또한 한국의 전통적 시문학은 자연을떠나서 형성될 수 없다는 데서 그 가치를더하고 있다.

위의 예문 (5a) 에서 관련사 ‘因为……所以’를 모두 생략해도 선․후행절이 의미상 원인·결과의 논리 관계로 이해되며 다른 의미관계로해석되지 않는다 .이렇게 접속표지가 없어도문장의 의미가 뚜렷한 경우 ,접속표지를 수의적으로 사용할 수 있다 . 예문 (6a)의 선행절‘没有自然’은 반사실 조건으로 판정되기에 명시적 논리 연결 표지를 사용하지 않아도 문장을 조건․결과 접속문으로 판단할 수 있다.

☞ 접속표지를 사용하지 않는 경우

(7)a.对韩国人来说 ,故乡无一例外都是鲜花盛开的山谷 ,在山的那一边。

b.한국인에게 있어 고향은 예외 없이 꽃피는 산골이며 저 산 너머에 있다.

위의 예문 (7a)에 나열관계 관련사를 추가한다면 문장이 오히려 어색해진다 .중국어 접속문에서 접속표지의 사용여부는 단지 선․후행절의 접속관계에 따라 결정되는 것이 아니라 문맥에 의존하는 경우도 많다 .그리고 문어는 구어와 같이 인물 표정 ,몸짓 언어 ,억양 ,강세 등 보조적인 언어 수단의 도움 없이복잡한 논리 관계를 나타낼 때 ,접속표지를사용해야 하는 경우가 구어보다 많다.논리관계를 분명하게 나타내는 것을 요구하는 공식 문서 ,논문 등에도 비명시적인 논리 연결보다 명시적인 논리 연결 표지를 많이 사용한다.连淑能 (1993)은 중국어 접속문의 비명시적 논리 연결 방식에 대해서 다음과 같이 서술하고 있다.

① 어순에 의한 비명시적 논리 연결

② 수사 표현에 의한 비명시적 논리 연결

③ 긴축문에 의한 비명시적 논리 연결(6)

④ 四字构造에 의한 비명시적 논리 연결(7)

☞ 연동문에 의한 비명시적 논리 연결

우선 ,중국어 종속접속문은 대부분 종속절이 앞에 나타나고 주절이 뒤에 나타난다.접속표지를 사용하지 않는 비명시적 논리 연결접속문도 ‘인 과관계 , 가설조건 , 전환 ,양보조건 ’등 다양한 의미관계를 나타낼 수 있다.아래의 예문 (8a)에서도 수의적으로 관련사를 생략할 수 있다.

(8)a.“牌旨”是拒绝契约行为的古代韩国人为人奴仆代替自己签约的一种委任状 ,( 但 )和现在的委任状的概念有很大差别。

b.패지란 계약 행위를 거부하던 옛 한국인들이 자신의 노복으로 하여금 계약을대행하도록 위임하는 일종의 위임장인데

요즈음의 위임장 개념과는 많이 다르다.

또한 중국어에서 반복 ,대구 등 수사법으로관련사를 사용하지 않아도 문장의미를 쉽게이해할 수 있는 경우가 많다 .이는 예문(9),(10) 에서 확인할 수 있다.

(9)a.吃得苦中苦 ,方为人上人。

b.갖은 고생을 해봐야 비로소 큰 사람이된다.

(10)a.攻苦食啖

b.고경과 싸우고 조식을 감내하는 것이복을 몰고오는 지름길.

접속문의 선․후행절 사이에는 일반적으로 말할 때 순간적으로 휴지가 들어가며 기술할 때는 쉼표로 나타낸다 .그러나 중국어 접속문의선․후행절이 짧고 의미관계가 긴밀한 경우 발화시 문장 중간에 휴지를 두지 않으며 기술할때도 쉼표를 찍지 않는 문장이 있는데 이를‘긴축문(紧缩句)’라고 한다 .‘긴 축문’은 문장안에 휴지가 없는 간결한 단문의 형식으로 조건관계 ,인과관계 등 접속문의 복잡한 내용을나타낼 수 있는 문장이다.

(11) a.한국인은 손재간이 많고 정교하며 장인 소질에 능하고……

b.韩国人手巧、 精 细, 有 做将人的天赋……

(12) a.……애 어머니는 여지없이 아이를 끌어내어 방으로 사정없이 밀어넣으며……

b.孩子的妈妈… …毫 不留情不由分说地拽着孩子把她拉进屋里……

위의 예문 (11a)는 두 개 이상의 접속어미를 사용했지만 (11b)는 간결한 비명시적 논리 연결을 사용했다 .(12b)는 긴축문이다 .긴축문은 문장 안에 관련사를 사용할 수도 있고사용하지 않을 수도 있다 .일부 논저에서 긴축문을 특수형태의 접속문으로 보아 이를 ‘紧缩复句’라고 부르며 이를 단문도 ,접속문도아닌 구조로 보고 ‘準复句’혹은 ‘準单句’로통칭한다 .본고에서는 긴축문을 접속문의 의미를 표현할 수 있는 특수 형식으로 보고,四字构造 등 특수형식과 같이 준접속문으로 명명하여 다룰 것이다.

본고에서 필자는 네 글자로 하나의 독립된문장을 이루는 구조를 四字构造로 부르기로한다 .중국어의 일부분 四字成语 ,즉 적어도한 번 이상의 주술 관계를 갖춘 四字成语가이에 해당된다 .아래 예문 (13b),(14b)는 四字构造로 번역할 수 있는 한국어 접속문이다.

(13)a.一举两得

b.뽕도 따고 임도 보고

(14)a.殊途同归

b.모로 가도 서울만 가면 된다

중국어의 연동문(连动文)은 동작이 행해지는 순서에 따라 2개 이상의 동사가 이어져술어가 되는 문장을 가리킨다.

(15)a.他还削木头在木头上写诗。

b.또한 나무를 깎고 그 깎은 나무에 시를 썼다.

위의 예문 (15a) 에서 동사구 ‘削木头’와 ‘在木头上写诗’는 문장의 술어로 된다 .연동문의주어는 하나뿐이며 술어는 주어에 대한 진술이므로 중국어에서 연동문을 단문의 일종으로본다.(8)

3.접속표지의 사용 여부가 문장의미에 끼치는 영향

① 명시적 논리 연결 표지는 그 고유의 의미를 가진 문법적 실체이므로 사람들의 주관적인 판단의 영향을 받지 않는다 .따라서 이는 접속문 선․후행절 관계를 판단하는 객관적인준칙이될수있다.

② 명시적 논리 연결 표지가 사용되지 않는경우 ,접속문 선․후행절의 의미관계는 문장에함의되어 있는 내용으로 판단해야 한다.이럴때는 선․후행절의 관계가 명확할 가능성도 있고 모호해서 중의성을 지닐 가능성도 있다.중국어 접속문은 비명시적 결합 ,즉 무표지결합의 성격이 강해 명시적 논리 연결 표지가없어도 문장에 중의성이 없는 경우 ,명시적논리 연결 표지를 사용할 수도 있고 비명시적논리 연결로 문장을 이을 수도 있다.钱乃荣(2001)은 무표적 접속문은 자유롭게 사람에게 상상의 여지를 남겨주기 때문에 문학작품에 많이 쓰인다면서 형식표지가 없이 논리 관계가 애매한 경우가 많아 문맥을 통해서 그의미를 파악해야 한다고 한다.

③ 명시적 논리 연결 표지를 사용하면 문장의 선․후행절 관계를 명확하게 나타내줄 뿐만아니라 , 선․후행절의 의미관계를 전환하거나강화하는 효과도 있다 .예를 들면 ,위의 예문(3b) 의 선․후행절의 관계가 명확하지 않지만‘因为 …… 所以,即……也,如果……就’등 다른 종류의 관련사를 첨가하면 원인·결 과 ,양보 ,조건 관계의 접속문이 될 수 있다.

4.결론

본고에서는 한·중 병렬말뭉치를 구축하고 이를 활용하여 한·중 접속문 접속표지의 사용양상을 대조해 보았다 .대부분 한국어 접속문은 접속어미에 의해 연결되며 나머지는 의사접속표현에 의해 연결된다 .즉 문장에 접속표지가 꼭 나타나야 한다 .이와 달리 중국어 접속문은 접속표지가 나타나는 경우도 있고 나타나지 않는 경우도 있다 .접속표지를 사용하지 않아 문장의 의미가 애매할 경우에는 접속표지를 꼭 사용해야 하지만 접속표지를 사용하면 문장이 오히려 어색해지는 경우도 있다.중국어 접속문에서 접속표지의 사용여부는 단지 선․후행절의 접속관계에 따라 결정되는 것이 아니라 문맥에 의존하는 경우도 많아 문어에서는 구어보다 접속표지를 사용해야 하는경우가 많다 .논리 관계가 분명한 공식 문서,논문 등에도 비명시적인 논리 연결보다 명시적인 논리연결 표지를 많이 사용한다.문법적으로 볼 때 한국어의 접속문에 대응하는 중국어 문장은 접속문일 수도 있고 긴축문,연동문 등 특수형식의 문장일 수도 있다.

주석

*本论文为 2015年江苏高校哲学社会科学研究基金资助项目( 2015SJB513)。

(1)의사 접속표현에는 ‘-ㄴ 관계로 ’, ‘-는 데’,‘- 는 바’ , ‘- ㄴ 까닭에’ , ‘- ㄴ 후에’ 등과 같은 명사구 보문 구성; ‘-기 때문에 ’, ‘-기에’처럼 명사형 어미에 명사와 조사가 결합한 구성 ; ‘-기 에 ’, ‘-기 로’처럼 명사형 어미와 조사가 결합한 구성 ; ‘-ㅁ에도 불구하고’ , ‘- 기 위하여’처럼 명사형 어미와 활용이 제약된 동사의 활용형이 결합한 구성 등이 있다.

(2)대부분 중국어 접속문은 ‘관련사(关联词)’라는 접속표지에 의해 연결된다 .관련사는 연사 및 이와 같이 어울려 나타나는 관련 부사 등을 포함한다 .중국어의 관련사와 한국어 접속어미의 이동점에 관한 연구로는 유월화 외( 1982), 김진아( 2000) 등을 참조하였다.

(3)중국어 접속문에는 세 개 이상의 관련사를사용하여 더 복잡한 접속문을 만드는 경우도 있다. 이에 대응하는 한국어 접속문에도세 개 이상의 접속어미가 나타난다.예를들어,“因 为那‘ 成了的样子’ 既是‘ 幸福的成了的样子’, 同时也可能是‘ 不幸的成了的样子’, 所以我们或许也可以说韩国人是丧失了幸福这个概念或者单词的不幸的民族。( 『韩国人的幸福论』) 왜냐하면 그 됨새는 행복의됨새인 동시에 불행의 됨새가 될 수도 있기때문이다 .그래서 한국인은 행복이란 개념이나 말을 상실한 불행한 민족인지도 모른다.”이런 접속문은 본고의 논의에서 제외한다.

(4)본고의 모든 예문은 이규태(1983),『한국인의 의식구조 3』와 그 중국어 번역본(宋晔辉역,2015),『韩国人在想什么 3』에서 인용한 것이다.

(5)형태표지가 나타나지 않는 경우는 비명시적논리 연결 혹은 ‘영 형태’라 고도 한다 .영어에서 ‘영 형태’는 ‘zero morpheme’라고 하며중국어에서 ‘零语素’라고 한다 .영형태는 ‘있던 것을 생략하는 경우’와 처음부터 없는경우를 포함한다.

(6)긴축문에 자주 쓰이는 관련사로는 ‘越……越’, ‘不……也’, ‘非……不’, ‘一……就’, ‘都’,‘才 ’등이 있다. 이 부분은 본고의 논의에서제외한다.

(7)吕叔湘( 1984)은 ‘四字构造’를 ‘四音节熟语’,连淑能( 1993) 은 ‘四字构造’를 ‘四字格’으로부르고 있다.

(8)대부분 연동문은 형식이 짧으며 ‘-아서’,‘-고 ’ 등으로 연결하는 접속문으로 번역될수 있어서 긴축문과 혼동될 가능성이 있다.연동문을 긴축문의 일종으로 보는 관점이있는가 하면 긴축문을 연동문의 일종으로보는 관점도 있는데 대부분 학자들은 연동문을 단문 ,긴축문을 접속문도 단문도 아닌특수형식의 문장으로 본다.

참고문헌

[1]김진아,「중국어 관련사어 학습상의 오류문제에 대하여」,『중국학연구 19-1』,북경:중국서적출판사,2000.

[2]송엽휘,『한중 접속문 대조 연구』 , 서울 :역락출판사,2011.

[3]유현경,황은하,「병렬말뭉치 구축과 응용」,『언어사실과 관점 25』, 연세대학교 언어정보연구원,2010.

[4]이규태,『한국인의 의식구조 3』 , 서울 :신원문화사,1983.

[5]장현주,「중한 번역의 논리 연결 연구」,한국외국어대학교 박사학위논문,2006.

[6]连淑能,『英汉对比研究』, 高等教育出版社, 1993.

[7]刘月华,潘文娱,顾玮,『实用现代汉语语法』,北京:外研社,1982.

[8]宋晔辉 译,『韩 国人在想什么 3』,南京:南京大学出版社 ,2015.

猜你喜欢

复句景色木头
《海那边的景色》
连动结构“VP1来VP2”的复句化及新兴小句连接词“来”的形成
咦,春天!
嘻哈跆拳族
嘻哈跆拳族
汉语复句学说的源流
搬来搬去的木头
甜甜的龙眼,美美的景色
为什么木头可以浮在水面上?
略论复句分类与对外汉语教学