APP下载

基于英语语言特点的长句翻译探究

2017-02-27汪滨滨

成才之路 2017年5期
关键词:语言特点高效性准确性

汪滨滨

摘 要:长句翻译是英语翻译中的重点与难点,尤其是英语语法与汉语语法存在较大差异,翻译结构复杂的英语长句时往往面临较大难度。文章基于英语语言特点出发,就英语长句翻译进行论述,以提高英语长句翻译的准确性和高效性。

关键词:英语教学;语言特点;长句翻译;准确性;高效性

中图分类号:G712 文献标志码:A 文章编号:1008-3561(2017)05-0078-01

当前,全球化进程不断加快,国际交流更为频繁,作为世界通用语言的英语也逐渐受到社会的高度重视,英语翻译工作也逐渐上升到新的高度。英语长句翻译是英语翻译工作中的难点,为切实提高英语翻译水准,从英语语言特点出发探讨英语长句翻译,对提高英语翻译质量是非常必要的。

一、英语语言特点

英语作为一门国际通用语言,具有自身独特的语言特点和文化特点,为保证英语长句翻译的准确性,应当掌握好英语语言特点,把握英语长句翻译技巧,从而全面提高英语翻译水平。

(1)树状表现特点。英语长句中大多以主谓结构为基本结构,并逐步添加其他句子成分。一般情况下,复杂长句是在对主语构成形式进行简单安排后,将各种分词与短句通过连接成分连接在一起,将原有英语句子进行复杂变化结合后形成了复杂的长句,其逻辑结构鲜明,且呈树状结构分布。基于英語语言特点开展综合分析,能够找准英语长句中的重点,并去掉其中的复杂成分,把握英语长句所表达的真实含义,从而将其他部分插入主句中,以保证整个英语长句的逻辑性。

(2)形合特点。基于英语语言视角的英语长句翻译具有一定形合特点,以英语中的词句形式和语法结构为基础,按照逻辑特点将主句与其他成分进行有机整合,准确把握好英语长句所表达的意思后,将语句逻辑结构和句子大意进行科学化分析,从而准确表达出英语词汇的具体意思。英语长句最鲜明的特点是将各种连接词进行规范组合,促进英语长句的形成。

二、常用的英语长句翻译方法

(1)顺序法。在英语语言特点视角下,在英语长句翻译过程中,应当以顺序法进行翻译,也就是说,应当掌握好英语逻辑的先后顺序,对句子进行优化整合,基于时间和逻辑进行排序。这就要求相关翻译人员在对英语长句进行翻译的过程中,应当从英语语言特点出发,准确把握英语长句的特点,尤其是句式结构和从句特点,把握好不同组分之间的具体联系,明确英语分句的具体内涵,从而为英语长句翻译的顺利进行打下良好的基础。

(2)逆序法。英语作为一门国际通用语言,其受到诸多因素的影响,往往在语言表述上存在一定差异。尤其是英语与汉语之间在语言特色上也存在一定差异,汉语表述中往往是在句子前面进行简单铺垫和描述,将表述重点放在句子末尾。而英语表达中将描述重点放在句子前面,后面通过其他成分来补充句子内容。为保证英语长句翻译的准确性和有效性,应当准确把握英语语言的具体特点,以逆序法对句子进行整合,分析英语长句中的从句成分,对英语语言表述开展整体分析,依照汉语表达顺序对英语长句语序进行调整,将表述重点置于句子后面,从而全面提高英语长句翻译的准确性。

(3)变序法。一般情况下,英语长句表述中往往会将句子重点内容放在前面,将所分析部分放在后面。在准确把握英语语言特点的基础上,翻译人员要将英语长句中的主要成分体现在句子末尾,在实际翻译过程中,将长句中的状语部分放在最后翻译,再根据英语逻辑将长句进行整合,基于句子内在特点进行合理分析的基础上,将长句翻译出来,从而促进英语长句翻译质量的不断提升。

(4)分译法。分译法是指按照句子结构对英语长句进行拆分,以提高英语长句翻译的准确性。在英语长句翻译过程中,分译法一般情况下应用于主句与从句关联不紧密的句子。在采用分译法进行翻译时,翻译人员在全面思考的基础上,将英语长句进行拆分,并提炼出部分重点词汇,提高英语长句的凝练度,以促进英语长句翻译的顺利进行。

三、英汉长句翻译的差异性

语言是表述人们思想情感的工具,不同国度、地域、文化的人们有着不同的表达方式。在汉语和英语的表述方面存在较大的差异,汉语的表述主要是阐述句子重点,英语的表述往往会更加重视逻辑。汉语注重词语的表达,动词占据主要地位,英语一般强调连接词语的重要性。

四、基于英语语言特点视角下的英语长句解析

英语长句解析是英语翻译工作中的难点内容,对翻译人员的逻辑整合能力以及自身翻译水准都有着严格的要求。为确保在英语语言特点视角下全面提高英语长句解析质量,翻译人员应当全面了解英汉语言之间的差异,找准句子重点,基于语言结构特点出发,依照句子语言结构和逻辑体系进行翻译。在翻译英语长句的过程中应当找准句子的中心思想和主谓结构,理解句子所表达的具体含义,将英语长句转换为人们所熟知的汉语,从而确保英语长句翻译水准能够得到全面提高。

五、结束语

总而言之,为全面提高英语翻译水准,促进不同语言之间的顺利转换,翻译人员应当准确把握英语长句翻译的差异性,在整体性思考的基础上,选取适宜的翻译方法。要从英语语言特点出发,在逻辑整合的基础上对英语长句进行精准翻译,从而推进英语翻译工作迈向新高度。

参考文献:

[1]梅蓉.基于英语语言特点的英语长句翻译[J].黑龙江教育学院学报,2014(09).

[2]许唯.浅议英语语言中长句翻译特点[J].亚太教育,2015(24).

猜你喜欢

语言特点高效性准确性
浅谈水质检测的高效性发展
数学课堂教学高效性的再思考
如何实现小组学习的有效性、高效性
高中历史教学的语言特点浅析
美剧翻译中的“神翻译”:准确性和趣味性的平衡
论股票价格准确性的社会效益
法律英语在司法应用中的语言特点
超声引导在肾组织活检中的准确性和安全性分析
语文阅读课堂高效性构建策略
《天上的街市》的语言特点