汉语和英语中有标志被动句式的对比分析
2017-02-27杜爽慈
杜爽慈
在语言交际过程中,被动句是汉语和英语中使用频率较高的基本句式之一。从意义上来定义,被动句是表示被动意义的句子。根据有无被动形式标志划分,汉英被动句均可分为两类:无标志的被动句和有标志的被动句。笔者拟从结构、语义两方面比较汉语和英语中有标志被动句式的异同。
一、汉英有标志被动句式的结构形式比较
(一)汉语有标志被动句式的结构特点
“被”字句是汉语有标志被动句的典型。句中的“被”是标志词,其用法有两种:一是作介词,后面接宾语,构成介宾短语修饰谓语;二是作副词,直接放在谓语动词前。具有相同作用的标志词还有“叫、让、给”。
(二)英语有标志被动句式的结构特点
英语中有标志被动句的结构特点是谓语部分的变化。谓语由“be/get+及物动词的过去分词”构成,其中助动词“be/get”有时态和体的变化,及物动词也需要相应的词尾变化来表示被动。句中施事(agent)根据需要出现与否均可,如出现,则由“by”引导。
二、汉英有标志被动句式的语法结构比较
(一)主语的异同
1.共同点
(1)主语可由名词、代词充当,具有有定性。汉语中,普通名词前用指示代词、人称代词、形容词等有定标志,使名词定指。英语中,普通名词前用定冠词、形容词性物主代词等有定标志,使名词定指。主语也可以直接由专有名词或普遍性名词充当。如:
Those students were blamed by their teacher.
(2)汉语和英语中的反身代词,偶尔也能作为句子的主语。
2.不同点
(1)汉语中,当动词或形容词带有有定性时,也可以作主语;而英语中必须用相應的动名词、名词或名词化的形容词作主语。如:
Doing housework is treated as a burden by him.
(2)英语中,主语大多是定指的,也不排斥是不定指的人或事物,如:
Steps have been taken to diminish friction.
(二)谓语的异同
1.汉语“被”字句中的谓语
(1)谓语必须是动作性较强的及物动词。关系动词、助动词、趋向动词、不及物动词、非动作性的及物动词,以及部分心理认知动词不能进入“被”字句充当谓语。
(2)有些心理认知动词,可以进入“被”字句的谓语部分。如“喜欢、感觉、知道、怀疑、迷惑”等。
(3)绝大部分不及物动词不能作为“被”字句的谓语,但也有个别例外。如,呆:这个地方被他呆腻了。究竟哪些不及物动词在“被”字句中能够使用,其成活条件有哪些,都是需要讨论的问题。
(4)动词作谓语时,一般要带上其他成分,构成复杂的动词性短语。
2.英语被动语态中的谓语
(1)动作性较强的及物动词可充当谓语动词。
(2)不及物动词与介词相结合组成的结构,可充当谓语。这种现象在汉语中不存在。
三、结语
汉语“被”字句从语义结构上来看,成句条件受到若干因素的限制,尤其是动词在谓语部分的成活条件较为复杂。从语用角度来分析,“被”字句主要是用于表示“不如意、不期望”的语用色彩,当然不可否认它还有中性、甚至如意的色彩。
英语被动语态则使用范围广泛,约束条件少,是语言交际中经常使用的基本句型,尤其是在科技问题中更是大量的使用。
(作者单位:辽宁鞍山市铁东区钢都小学)endprint