“一带一路”背景下的语言需求及翻译课程的建设
2017-02-18张长颉中国民航大学外国语学院
■张长颉 (中国民航大学外国语学院)
“一带一路”背景下的语言需求及翻译课程的建设
■张长颉 (中国民航大学外国语学院)
我国统筹国内以及国际大局,通过国内外市场充分调动所有积极因素,有效整合地缘政治以及经济利益,达到睦邻友好目的,和周边国家一起昌盛发展的重要战略举措之一就是“一带一路”。建设“一带一路”时,必须具备语言保障,其中语言文化融通属于“一带一路”建设里面的基础工程、民心工程以及先导工程,存在语言学术、语言人才,语言使用以及语言产品等各个方面的需求。针对这种不同语言需求,相关人员应该对语言服务规划进行合理制定,大力培养语言人才,并且对语言资源开发进行不断的创新,建立健全的具体语言服务体系,增强国家以及社会实际语言服务能力。本文主要对“一带一路”建设过程中的语言需求和有效服务对策进行分析探究,以期实现翻译人才培养的创新,从而引导相关翻译课程的教学朝着科学、理性的方向发展。
“一带一路”;语言需求;翻译人才培养;翻译课程
做好“一带一路”需要坚持人文先行原则,语言不仅是一种文化载体,同时也是文化的重要内容。人文先行基本要求就是合理规划语言,制定为“一带一路”提供服务的语言规划不仅应该探究国内语言生活以及语言生态具体变化趋势,同时还应该研究沿线国家或者是地区语言生活以及交流过程中语言具体使用情况,满足人文交流过程中的各种语言需求,从而获得“一带一路”理想建设效果。
一 “一带一路”建设的具体语言需求
(一)语言文化融通
对于“一带一路”而言,其主要建设内容包含有:民心相通、政策沟通、资金融通、设施联通以及贸易畅通。完成上述建设内容的基础就是语言相通。语言是一种交流工具,只有语言得以相通,才可以进行有效的交流,才可以相互理解并且相互信任,其他国家才会对合作发展、铺路架桥以及经贸往来给予大力的支持。所以,实现五通目的的关键为构建人心相互联通的桥梁。通过文明、语言以及文化等方面的交流将人们的相互关系有效凸显出来,并且集中建设社会基础设施,增加各国关系亲密程度,超越政治上产生的分歧,不断创造利益,达到均衡目的。所以,文化交流以及融通是各个国家的一个共同希望。
(二)语言翻译人才方面的需求
1 专门语言人才
这里所说的专门语言人才主要指既掌握沿线国家所使用的主要语言、各个部族语言以及地区语言,同时还了解当地地理、文化、各项制度以及风土风情,拥有跨文化交际能力以及国际视野的人才,从而满足不同语言需求,主要包括语言研究人员、语言翻译人员、语言技术工作者、语言教师以及语言策划师等。
2 拥有外语以及专业能力的综合人才
开展“一带一路”建设工作将带来很多历史地理研究人员、工程技术工作者、经贸人员、文学艺术者、交通运输工作者以及法律政治人员等进行跨国工作或者是在本国开展国际业务,所以,对于这些人士来说,既应该具备专业知识以及业务能力,同时还应该了解工作目标国家或者是地区所使用的语言。拥有外语以及专业能力的综合人才是一种必然需求。除此之外,教育也需要走出去,将我国人才培养成不仅拥有专业知识,同时能熟练讲授汉语、了解中国文化的综合人才,该类人才将是企业发展中的主要力量。
(三)语言产品方面的需求
1 功能互补的各种语言学习产品
主要是语言学习软件、教材、互联网学习资源、教学辅导相关资料、电子词典、各种音频视频学习课程以及工具书等。不仅包括“一带一路”相关沿线国家或者是地区的有效语言学习产品,同时还包括面向“一带一路”相关沿线国家或者是地区的高效汉语产品。
2 比较方面的语言产品
主要是高速率的各种文字输入法、便携式的各种语言翻译器以及跨语文电子阅读器等。
3 丰富的语言文化产品
主要指将不同语言文字当做基本元素或者是载体,可以达到“一带一路”相关沿线国家各种文化需求的有效文化娱乐产品。其中主要有适合跨语言应用的玩具、文学作品、游戏、著作、影视戏剧以及阅读资料等。
(四)语言翻译应用服务方面的需求
在实施“一带一路”建设计划中,可以推动沿线国家人员的不断流动,其中主要包括留学、工程建设、异国婚姻、商贸流通、旅游探亲以及访问等。该流动会使当前语言格局发生变化,产生复杂性和多样性均比较强的语言环境。所以,如何帮助流动人员有效克服工作以及生活方面的语言困难,达到交流沟通没有障碍的目的,是有关人员应该回应的关键需求之一。语言翻译应用服务方面的需求非常多,比如语言策划、城乡以及道路行业里面语言环境的有效建设、不受时间以及地点限制的个性化语言翻译服务、语言学习平台服务、语言培训以及语言家教等。
(五)语言学术方面的翻译需求
“一带一路”建设过程中,我国和其他国家之间的跨境语言非常多,其中跨境语言可以突破国界,并且凝聚着比较特殊的族群,蕴含多元文化以及历史积淀,能够将独特语言样态展示出来,同时也构建了一种特殊语言关系,自身重要性、特殊性以及复杂性都非常强。“一带一路”建设为了打造一条人文之路,就应该深入挖掘跨境语言,并且对其进行充分的利用。比如,跨境语言属于语言接触、民族迁徙以及文化交融的一种产物,是各种历史文化的长期积淀,能够通过研究民族文化起源、发展、传播以及和其他族文化相互交融等不同文化现象的手段,揭示存在的历史文化问题,同时继承并且参考别的国家以及民族比较好的内容或者是形式,促进和其他国家之间的了解以及相互认同,从而给“一带一路”建设带来学术支持。
二 翻译课程的建设
基于上述的背景,翻译课程的重要性有所凸显,这直接决定了翻译人才的培养,对在“一带一路”背景下国家的发展起到至关重要的作用,因此相关翻译课程教学的建设应进一步优化。
(一)翻译课程教师的专业素养应进一步提高
“一带一路”背景下,翻译人才的培养首要前提是翻译课程的授课教师自身的专业素养和语言能力水平。提高翻译课程教师自身的专业素养,有助于教师教学水平的提升,更对学生语言知识的学习有着重要的意义。提高教师的专业素养,需要教师在课堂内外都注重对专业知识的学习,教师要注重提升自身的翻译能力,可以从原版文章、书籍、报刊入手,不断进行翻译练习,提升教师自身的翻译能力。
(二)翻译课程教学内容应紧贴需求
对于“一带一路”建设来说,工程非常宏大,并且情况十分复杂,会产生深远的影响。相关人员应该广泛调研,深层次分析,进行准确研判,明确各种需求(主要是其他国家对汉语以及中国民族语言方面的需求),翻译课程的设置应紧贴需求,课程设置应有针对性,突出重点。应该结合轻重缓急以及现实条件,在开展系统规划工作的同时确定需要优先建设的内容,遵循循序渐进原则分步实施。根据当前情况,发展重点主要有:语言应用服务、语言人才的有效培养以及语言产品研发。可以针对“一带一路”政策开设翻译课程,学生应具备基本的翻译理论知识、扎实的翻译基础,在此基础上有针对性增加相关内容的翻译实践,加速所需翻译人才的培养。
(三)翻译课程应加大翻译人才培养力度
1 完善语种结构
相关资料表明,现阶段全球依然使用的语言超过6000种,可是我国本科专业具体目录所显示的外语语种少于70种。虽然全国有不少人在学习外语,可是大部分学习的语种为英语。所以,我国外语资源十分贫乏,既存在语种不多的问题,还存在语种结构缺乏合理性的问题。依据“一带一路”具体建设需求,很难达到未来使用要求。对专业布局进行合理调整、健全语种结构以及添加语种,大力培养语言人才具有非常大的现实意义。
2 提高翻译人才的标准
由于以前我国语言教育具有人才能力较低以及素质单一等相关问题,所以应该提升语言人才自身综合素质以及能力,进一步提高翻译人才培养标准与培养规格,改善教育质量。其中,需要重点改善学生知识结构,使其不仅包括基本语言文学相关知识,同时还需要提高经济、文化以及政治等相关知识的教育力度。此外,还应该大力开展实践训练,提升学生自身研究能力、语言能力以及跨文化交际水平,培养出同时具备国别研究能力、语言能力以及国际交往能力的优秀人才。依据“一带一路”建设详细布局以及大规模推进的具体翻译人才需求,应该采取不同方式不断培养兼具外语和专业知识的综合人才。
3 对培养模式进行创新
进行“一带一路”建设,翻译需求方面具有很强的多样性,传统培养模式以及专业格局无法胜任,所以应该加强合作,进一步整合资源,对人才培养模式和所采取的方式进行创新。可以利用中外联合培养的手段,增强人才对各种语言文化和生活环境的实际适应能力,也可以采取校校合作方式,对好的翻译教学资源进行整合,提高翻译教育质量。利用校企合作形式,增强人才培养的针对性以及人才自身实践能力,同时利用跨学科培养方法,使人才综合素质和能力得到全面发展。相关学者认为,我国开展“一带一路”建设工作,必然会带来各种语言需求,所以做好语言规划是非常有必要的,应该及时开始有关建设,了解“一带一路”建设具体语言需求,然后构建专门的具体语言规划、大力培养语言人才、对语言资源开发进行创新、建立具体语言服务体系等对策,给“一带一路”发展战略的顺利实施提供保障,并且促进语言学科的不断开拓创新。
[1]刘秀明,薛玉萍“.一带一路”建设与喀什地区语言人才培养构想[J].安徽电子信息职业技术学院学报,2016(2).
[2]赵世举“.一带一路”建设的语言需求及服务对策[J].云南师范大学学报(哲学社会科学版),2015(4).
[3]张日培.服务于“一带一路”的语言规划构想[J].云南师范大学学报(哲学社会科学版),2015(4).
[4]钱育蓉,于炯,田生伟,等“.一带一路”战略下俄语言软件工程人才培养模式改革初探[J].教育教学论坛,2016 (29).
[5]沈骑“.一带一路”倡议下国家外语能力建设的战略转型[J].云南师范大学学报(哲学社会科学版),2015(5).
[6]丁春雪.服务于“一带一路”的语言规划构想分析[J].校园英语2015(11).
[7]刘静,奚晓丹,李明明,等.黑龙江省商务英语专业“一带一路”适应性教改模式研究[J].课程教育研究,2016(13).
[8]邢欣,梁云“.一带一路”背景下的中亚国家语言需求[J].语言战略研究,2016(2).
G642
A
1008-2549(2017)09-0070-02