APP下载

以中国唐宋茶诗为例探究大学英语翻译教学中本土文化引入模式

2017-02-05梁雅虹

福建茶叶 2017年1期
关键词:英语翻译大学教材

梁雅虹

(平顶山学院外国语学院,河南平顶山467000)

以中国唐宋茶诗为例探究大学英语翻译教学中本土文化引入模式

梁雅虹

(平顶山学院外国语学院,河南平顶山467000)

随着经济全球化步伐不断加快,国际间的交流越来越频繁,文化作为民族的载体,是一个国家的灵魂,文化的发展有利于国际交流和发展。文化没有好坏优劣之分,文化的交流建立在平等的基础上,以此促进国家的繁荣。促进国际交流离不开文化的翻译,而翻译人才多是通过翻译教学培养出来,教材在教学中的重要性不言而喻。现在我国大学英语翻译教学中存在中西文化导入失衡的现象,英语教学大纲对文化的定位不明确,而英语教师的本土文化意识较为淡薄,造成大学英语翻译教学中缺乏本土文化。大学英语翻译教材的编写、教学策略的提升以及教师素养的提高是本土文化引入翻译教学的基础。本文以中国唐宋茶诗为例,探讨大学英语翻译教学中本土文化的引入方式。

茶诗;大学英语;翻译教学;本土文化

现在经济全球化已经成为总体的趋势,随着我国国际地位的提高,让中国走向世界,让世界更好地了解中国成为我国文化发展策略的重要组成部分。中国需要培养一批跨文化交际的综合型人才,他们要具有国际视野,肩负起国际交流的重任。对于综合型人才而言,不仅要拥有扎实的英语功底,还要具有深厚的中国文化素养。但是在我国现有的大学英语翻译教学中,几乎没有引入本土文化,造成我国优秀本土文化在英语翻译教学中的缺失,对我国文化的交流产生不利影响,同时也不利于综合型人才的培养。因此我国大学英语翻译教学应进行全方位的改革,例如从教学方式、大纲、内容、教材以及教师等方面着手,实现翻译教学与本土文化的完美结合。大学英语翻译教学导入中国本土文化对我国文化的发展具有重要意义,可以增加学生对本土文化的认同感,引发其自豪感,在吸收西方优秀文化的同时,秉承我国民族文化,并将其发扬光大,在跨文化交际过程中,更好地彰显我国优秀的文化底蕴。

1 大学英语翻译教学中本土文化缺失的原因

1.1 大学英语翻译教学大纲对文化教学定位不明确

我国教育部针对大学英语教学要求指出:要重视提高学生的综合素养,将高校学生培养成适应社会发展和国际交流需要的综合型人才;培养学生翻译中国国情和文化的能力。大学英语不仅是一门语言课程,同时也是学生了解世界文化和知识的通道。在编写英语翻译教学课程时,要充分考虑对学生文化的培养,同时也要考虑传授学生国际知识。各大高校针对教育部的要求,对英语翻译教学进行改革,并制定出英语翻译教学大纲,针对英语翻译提出许多具体要求,包括掌握词汇、阅读理解和书面表达能力、听力和口语表达能力等,但几乎没有高校重视文化教学[1]。例如,我国是茶叶的故乡,茶文化在我国发展历史悠久,早在唐宋时期,人们就以茶作诗,突出茶文化的重要性。在国际上,茶是中国的符号象征,我国是世界上茶叶种类最多的国家。茶文化是我国优秀的传统文化,但是在英语翻译教学中几乎没有提到有关茶叶的文化介绍,更不用讲让学生对茶诗进行翻译,缺少对中国优秀传统文化的翻译训练。之所以会出现这种现象,是由于英语翻译教学对文化教学定位不明确。

1.2 英语教师本土文化意识相对淡薄

语言和文化是密不可分的,它们相互影响并且相辅相成。语言传递文化同时也受到文化的影响。文化教学不能独立于语言教学之外,它在语言教学中占有重要地位。但是在实际的教学过程中,教师重视培养学生的“听、说、读、写、译”等能力,将重点放在语言形式的教学上。文化教学多是用于辅助语言教学,并且很多教师忽视对学生本土文化的培养,同时也弱化了中国本土文化在翻译教学中的地位。部分教师认为,学生对本民族的文化相当了解,在英语课堂介绍中国文化没有必要[2]。英语教师的这种做法,很容易造成学生对西方文化的了解超过对本土文化的认同,更乐于进行西方文化的翻译。例如学生对西方的咖啡情有独钟,了解咖啡的种类、颜色、原材料、产地、典故、味道、寓意等,但是学生对中国茶叶的了解甚少,对唐宋时期文人雅客所作的茶诗更是闻所未闻。相对中国茶文化,学生更认同西方的咖啡文化,这对学生爱国主义精神的培养不利。

1.3 大学英语翻译教学中缺乏本土文化的内容

学习英语最重要的目的是引进西方文化,同时将中国优秀文化传播出去,重点培养学生跨文化的交际能力。大学英语翻译教学的内容,多是介绍西方的语言和文化,几乎不涉及本民族文学与文化,造成学生在介绍西方语言和文化时出口成章,用英语表达本土文化时力不从心。例如学生更了解西方的文化和传统节日圣诞节、平安夜、情人节等,崇尚西方节日,在用英语介绍这些节日时,十分流利熟练。对于中国的传统节日,知之甚少,甚至不重视,用英语描述春节时,只能表达吃团圆饭、走亲访友这些内容,而对于除夕守岁、贴春联等风俗很难用英语表达出来。对英语习语、美式俚语的翻译往往能够顺利进行,但对中国古诗词尤其是茶诗却知之甚少。中国的天文历法、饮食习俗、神话传说、哲学礼仪等文化也基本没有在大学翻译教程中出现。这种情况使大学翻译教学被西方文化占领,本土文化在翻译教学中没有地位,因此很多学生不能用英语正确表达中国文化[3]。

2 大学英语翻译教学中本土文化引入模式分析(以中国唐宋茶诗为例)

大学英语翻译教学中本土文化导入与跨文化交际具有密切联系,可以更好地促进学生学习语言。跨文化交际是建立在了解和认知本土文化的基础上。为确保本土文化更好地导入到大学英语翻译教学中,各大高校在原有大纲的基础上将文化教学明确写进去,对大学英语翻译教学进行政策指导,以此达到学习文化的目的。将本土文化引入大学英语翻译教学中,通过比较中西方文化的差异,凸显本土文化的内涵,提高学生鉴赏文化的能力,使学生更好地认识中西方文化的特点。

茶文化是中国古老的文化,在我国,茶叶被奉为国饮;在国际上,茶叶是中国的代表和象征。茶文化在我国本土文化中具有重要地位,茶叶在唐朝兴起,在宋朝得到广泛发展,以颇具中国特色的唐宋茶诗为例,探讨大学翻译教学中本土文化引入模式,有着重要的现实意义[5]。

2.1 整合大学英语翻译教材的内容

教材是学生获取知识的重要载体,大学英语翻译教材中应该适当加入中国本土文化的内容。对于大学英语翻译教材的编写者而言,应该重视中西方文化并举,把具有代表性的经典文学,反映中国民族特色的文章以及优秀的本土文化纳入翻译教材中。在选材上可以重点突出文化内涵,在内容上以传统文化、价值观念以及风俗习惯为主,尤其要融入中国本土文化。现在英语翻译教材每个单元都由两篇或两篇以上的文章组成,这些文章的内容涉及范围较广,主要包括政治、体育、经济、教育、旅游、科技等各个领域,但可以明确地看出几乎没有介绍中国本土文化的篇章。针对这种情况,可以在每个单元加入介绍中国文化的内容,改变教材中只有西方文化的局面。例如可以在翻译教材中进行中西方文化对比,加深学生对文化了解的程度。如果介绍西方的饮食文化,更详细地介绍汉堡包、火鸡、咖啡等,对于中国本土文化可以更详细地介绍茶文化。茶文化在中国传统文化中占有重要地位,它对促进我国经济的发展起到重要作用,同时它也是精神文明的一颗明珠。在唐宋时期茶受到热烈的欢迎,文人雅客以茶作诗,“寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红”写出了茶的作用,在古代茶是重要的生活饮品,可以用来招待客人。将这些内容融入翻译教材中,并根据章节安排让学生进行茶诗等本土文化的翻译训练,不仅能让学生更好地了解茶文化,同时在跨文化交际中可以用英语熟练地介绍中国的本土文化。

2.2 培养具备综合文化素养的教师

教师在教学过程中所起的作用至关重要,因此教师的综合文化素养对学生有直接影响。在教学过程中,教师可以将本土文化与语言和文化知识充分融合起来,使学生在掌握语言的同时,感受文化差异的敏感性。要从根本上转变教师的教学理念,重视对学生综合素养的培养,教师应该具备终身学习的精神。在讲授西方文化的同时导入中国本土文化,根据主题进行东西方文化对比,使学生在学习的过程中了解更多的知识和文化。教师在导入本土文化时,要遵循适当的原则,采用正确的方法进行双向文化导入。

2.3 在篇章教学中融入本土文化

大学英语翻译课程的核心资源是篇章,通过每一个篇章,学生可以更好地了解异国的风土人情和文化,开阔眼界,提升自身的文化层次,促进对东西方文化的了解和融合。在这种情况下,教师要充分利用篇章资源将中国的本土文化融合进来,并渗透其中,从而使学生用英语更好的传递中国的文化。大学英语篇章中多是接受西方文化和风俗习惯,中国可以借助这些将传统文化融入其中,中国悠久的茶文化是不错的选择。早在唐宋时期,人们对茶产生极大的兴趣,并作诗来咏茶。陆游《临安春雨初霁》中“矮知斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶”。春雨初霁,诗人看似闲居无事,写写草书,站在小雨初晴的床边,看着沏茶的水面有白色的小泡沫,分辨着茶叶的等级。实则是诗人浮沉宦海,大半生壮志未酬,不再有年轻时的慷慨,如同茶叶一般,随水沉浮。茶叶是诗人的一种精神寄托,让我们深切的感受到诗人报国无门的悲愤,感慨年轻不再的无奈。这些茶诗都是很好的翻译素材,使学生在翻译诗词的过程中充分感知中国传统文化的博大精深。因此在大学英语翻译教材中融入本土文化,在培养学生文学气息的同时,让学生跨文化交流的能力不断提高。

在大学英语翻译教学中引入本土文化,不仅可以增强学生的文化认同感,同时也可以让学生深入理解和感受中国文化的精髓,更好地用英语表达本土文化,避免出现文化失语症。有利于培养跨国际交流人才,更好地促进我国文化的交流和发展。

[1]王惠洁.大学英语教学中本土文化缺失问题及对策[J].河北联合大学学报(社会科学版),2014(1):185-187.

[2]段丽.论大学生英语教学中的本土文化导入[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2014(1):205-206.

[3]冯丽霞,彭奉天.大学英语教学本土文化导入研究述评[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2014(1):207-208.

梁雅虹(1988-),女,河南平顶山人,硕士研究生,助教,研究方向:英语翻译。

猜你喜欢

英语翻译大学教材
“留白”是个大学问
教材精读
教材精读
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
《大学》
教材精读
48岁的她,跨越千里再读大学
教材精读
大学求学的遗憾
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨