APP下载

基于平行双语库《茶经》中的茶文化通用术语翻译

2017-02-04王坤

福建茶叶 2017年7期
关键词:系统化术语平行

王坤

(商丘学院外国语学院,河南商丘 476000)

基于平行双语库《茶经》中的茶文化通用术语翻译

王坤

(商丘学院外国语学院,河南商丘 476000)

通过对英语《茶经》中的茶文化通用术语进行总结,可以看到目前基于平行双语库的英语《茶经》中的茶文化通用术语体系内容整体呈现增加趋势,尤其是随着人们对茶文化的价值作用认知日益全面,基于平行双语库的英语《茶经》中的茶文化通用术语应用增速迅猛。本文拟从《茶经》中的茶文化内涵分析入手,结合平行双语库运行的相应特点,通过系统化分析基于平行双语库《茶经》中的茶文化通用术语翻译特点,从而研究基于平行双语库《茶经》中的茶文化通用术语翻译的具体思路。

平行双语库;《茶经》;茶文化;通用术语;翻译活动

我国是传统的茶文化大国,在长期的发展历史过程中形成了丰富的文化理念和内涵,而英语《茶经》中的茶文化通用术语就是整个茶文化发展过程中的重要内容,尤其是随着茶叶产业发展日益成熟,如今英语《茶经》中的茶文化通用术语也形成了体系化内容。特别是在茶叶产业经营成熟度日益提升的今天,整个茶叶科学也形成了系统化发展。

1 《茶经》中的茶文化内涵分析

《茶经》中涵盖了与茶和茶文化等一系列内容相关的元素。其作为中国历史上第一部以茶为主要研究内容的专著,我们能够从中看到一系列与茶及茶文化相关的内容。比如,在《茶经》中谈到,种茶的技巧,茶具的选择,甚至是与茶相关的各个内容。随着从当前时代来看,《茶经》中所提到的一些观点理念缺乏了具体应用的空间,但是从历史发展角度看,其仍然是我国茶文化历史发展过程中的重要要素。而陆羽之所以能够创作《茶经》,实际上与其对茶文化的全面成熟了解有着重要关系。

随着茶叶生产水平不断提升,在唐朝时期,茶叶生产种植已经实现了极大提升。在这一过程中,社会大众已经形成了饮茶的生活习惯。因此,茶文化也开始逐渐形成。整个茶文化通用术语是茶文化体系成熟发展的重要要素,当然这一茶文化通用术语更是一种专业应用性和专业性极强的词汇元素,所以想要实现理想的茶文化通用术语认知和应用。首先需要对其中所包含和融入的文化内涵要素进行全面了解和准确认知,进而为这一词汇有效应用奠定重要基础。可以说,茶文化通用术语是我们了解和认知茶文化及学习《茶经》的基础,同时也是值得我们借鉴并融入应用的优秀文化元素。因此,在《茶经》认知过程中,如果能够系统化融入文化要素,其必然形成全面准确的认知和理解。

2 平行双语库运行的相应特点分析

实际上,语言作为文化的外在展现元素,其在文化传播过程中,有着极其重要的作用。文化是整个语言体系的基础,各种语言体系之间有着内涵上的差异性,当然,不同语言体系之间也能寻找到相应共同特性。在整个语言学习和应用活动开展过程中,平行双语库对语言学发展有着重要作用和价值,通过构建基于平行双语库的茶文化通用术语研究,其能够有效改善和提升当前对茶文化通用术语体系的研究与发展。

双语平行语料库在运行过程中,通过有效利用计算机知识,迅速查询,能够找到对相关知识的理解和认知。随着当前计算机技术不断发展,其应用研究进一步广泛。通过应用平行语料库,能够对外语学习和学生自主双语对比学习起到有效帮助。借助双语平行语料库,开展茶文化通用术语的翻译,能够有效发挥平行语料库的独特优势。而从平行双语库视角探究茶文化通用术语的相应特点和内涵,实际上就是整个茶文化通用术语成熟化发展的重要表现。

不仅如此,基于平行双语库的茶文化通用术语研究,实际上是一种全新的研究思路,其研究基础是平行双语库方法,其通过系统化应用平行双语库方法,结合大量体系化的真实数据进行统计分析,在充分应用相关定性研究思路,从而实现对整个茶文化通用术语内涵的全面应用。客观的看,基于平行双语库的茶文化通用术语研究一种概率分析法,也就是通过对整个平行双语库体系中所包含的语料元素进行分析,结合具体统计,从而获得语言应用的具体使用频率,在这一频率应用的基础上,从而探究最真实的语言材料应用。

最常用的方法,就是最值和分值的方法,通过使用这两种方法,从而实现对茶文化通用术语应用状况的具体分析和认知。使用平行双语库来对茶文化通用术语进行系统化研究,其通过具体的中英两种语言进行系统化对比,也让人们更清楚的了解具体的语言差别。当然,实际上也是从词汇的内涵意思以及应用状况等多个方面来实现茶文化通用术语的合理应用。所以,也为茶文化通用术语专项应用提供了相应基础。

3 基于平行双语库《茶经》中的茶文化通用术语翻译特点

《茶经》中的茶文化通用术语是一种区别于其他词汇内容的词汇元素,系统的看,《茶经》中的茶文化通用术语认知过程中,其存在相应的自身特殊性,比如在这一《茶经》中的茶文化通用术语元素中,其不需要了解和认知语法知识,只用系统化阐述整个英语词汇与茶文化应用的具体元素,就能满足整个茶文化体系传播的客观需要。相对于其他内容而言,英语《茶经》中的茶文化通用术语是一种特殊内容,因此,无论是其具体的形成过程,还是其中所具有的理念,都有着自身特殊性。《茶经》中的茶文化通用术语作为一种专用型词汇,无论是其具体应用,还是其整体词汇特点,都是在对其进行系统化应用过程中所必须充分注重的内容元素。

而在整个《茶经》中的茶文化通用术语体系研究过程中,其中包含了多种词语性质的英语词汇,比如实义词等等,同时其中也有着关于词汇的特征内涵研究。但是尽管基于平行双语库的英语《茶经》中的茶文化通用术语体系取得了一定成效,但是总的来说,其中也存在相应问题和不足,尤其是其未能将整个基于平行双语库的英语《茶经》中的茶文化通用术语应有的文化内涵进行系统化融入,从而影响了词汇的最佳效果和价值。

当然,必须认识到整个英语《茶经》中的茶文化通用术语不仅是一种应用性词汇,同时其中也正是因为融入了丰富的文化内涵,从而会对我们的思维理念形成相应影响,因此在对英语《茶经》中的茶文化通用术语进行具体认知过程中,要通过学习中西方茶文化之间的差异和不同,从而了解各个不同国家和民族文化之间所存在的异同,在理解文化背景、生活和语言习惯等的基础上掌握英语语言技巧。但是当前在整个英语《茶经》中的茶文化通用术语体系应用过程中,其存在明显的文化内涵差异和缺失现象,而这也成为影响整个英语《茶经》中的茶文化通用术语应用效果的重要因素和关键内涵。

4 基于平行双语库《茶经》中的茶文化通用术语翻译的具体思路

文学是整个文化体系中的重要组成部分,整个文学体系中包含了丰富的文化理念和价值内涵,《茶经》不仅是我国历史上第一本专门描述茶文化的经典著作,同时其更是经典的文学作品,因此想要实现《茶经》中通用术语的有效翻译,不仅要充分结合具体的翻译方法和翻译技巧,更需要从文化的视角来对其进行全面认知。当然,《茶经》作为文学作品,在进行翻译时,还要从文学作品的理解和翻译视角进行具体认知。而想要对《茶经》作品形成全面有效认知,就必须对其中所具有的文化价值理念进行有效分析。当然,在跨语言环境中,《茶经》作品想要实现最佳传播效果,就必须结合相关翻译方法和技巧,对整个《茶经》作品中的内容元素和具体理念进行系统化分析,通过创新完善,加上具体理念的有效融入,从而实现对整个《茶经》作品中的茶文化通用术语的准确翻译。

事实上,在开展具体的翻译活动是,经常使用的方法主要有以下三种:首先,是严格按照原文的意思来进行翻译,也就是通常所讲的意译。按照意思翻译,需要翻译者有着良好的双语基础。

其次,则是直接翻译,也就是直接从原文本来的字面意思,根据具体的对照活动来进行翻译。在中西方文化交流活动开展的初期,我们较多使用的就是直接翻译的方法。最后,则是通过使用相关翻译方法和翻译技巧,将直接翻译和按意思翻译两者相结合,从而形成良好的翻译效果。事实上,不管翻译者使用哪一种具体的翻译方法,其在翻译过程中都与翻译者自身的翻译目的有着很大关联,相对于传统的翻译活动而言,灵活应用翻译方法和技巧。客观的讲,也从另外其他视角说明了翻译者自身的翻译功底。

当然,基于平行双语库《茶经》中的茶文化通用术语翻译活动开展过程中,还应该充分认识到茶经作为经典著作,其使用的是古典语言,其中还经常穿插了一些古汉语典故,所以如果直接实用翻译方法和技巧,那么很容易造成人们理解上的困难,因此适当应用备注的方法,通过备注与具体的翻译活动相融入,从而实现基于平行双语库《茶经》中的茶文化通用术语的有效翻译。我们在这一过程中,必须认识到《茶经》作为我国茶文化历史上第一步经典著作,其在整个茶文化传播过程中,有着重要作用和价值,因此在对其茶文化通用术语进行翻译时,必须有效总结历史上其他人的翻译答案,尽可能做到全面传承。

5 结语

在茶文化及茶叶产业经营发展日益成熟的今天,研究和了解英语《茶经》中的茶文化通用术语有着重要作用和价值。《茶经》是我国第一部专业性的茶学经典著作,通过对茶经的具体内涵进行了解,不仅能够帮助我们有效中国传统茶文化的具体发展内涵,同时也能实现对当前开展各项饮茶活动的有效帮助。基于平行双语库,开展《茶经》茶文化通用术语翻译,不仅是对茶经进行全面了解和认知,同时也是结合时代技术元素,实现传统文化有效交流的重要要求。

[1]蒋长刚.基于多级锚点词的典籍英汉双语对齐研究——以《茶经》及其译文为例[J].天津师范大学学报(社会科学版),2013(2):124-127.

[2]曹春燕.典籍英译的美学思想与译者的审美取向——以《茶经》《续茶经》英译为例[J].辽宁医学院学报(社会科学版),2014(13):152-154.

[3]谭秀梅.Web双语平行语料自动获取及其在统计机器翻译中的应用[J];西安电子科技大学学报(综合版),2015(5):203-205.

[4]胡安琪.基于短语的对数线性模型的统计机器翻译方法与系统实现[J].术语标准化与信息技术,2015(17):131-134.

[5]朱玉梅.面向特定领域机器翻译的平行语料构建方法的研究[J].青岛农业大学学报(社会科学版),2016(1):161-163.

王 坤(1984-),女,山东德州人,硕士,讲师,研究方向:翻译理论与实践。

猜你喜欢

系统化术语平行
坚持系统化思维 构建大安全格局
向量的平行与垂直
平行
逃离平行世界
系统化推进回迁提速
再顶平行进口
系统化护理干预在预防脑卒中患者便秘的效果观察
汽车供应链品质的系统化持续改进方法
有感于几个术语的定名与应用
从术语学基本模型的演变看术语学的发展趋势