文化差异
——身势语
2017-01-29杨婉莹
杨婉莹
辽宁大学外国语学院,辽宁 沈阳 110036
文化差异
——身势语
杨婉莹*
辽宁大学外国语学院,辽宁 沈阳 110036
身势语与思想,文化息息相关,可表达鲜明的民族文化特性。由于文化差异的原因,身势语在不同国家既有共同性,又有差异性。细看俄罗斯人民充满热情,对待生活积极而向上,他们尤为喜欢用身体动作来表达自己的思想喜怒哀乐,而中国人又是怎样表达的呢?本文将以俄汉为例,简要地分析两国身势语代表的意义及两国之间的文化和思想差异。
俄罗斯;身势语;文化差异;思想
身势语又称人体语、体态语、非语言交际、非言语沟通,是指通过非语言符号而传达出意思的沟通。然而何为身势语?顾名思义,就是借助手、脚、身体、面部肌肉所表达的意思以及人们的思想。
俄罗斯身势语属于非语言交际范畴,它是身势学研究的主要对象。长期以来,人们的注意力主要集中在有声语言上,完全忽视了无声语言及非语言交际的研究。据研究表明:语言所传达的信息仅占35%,而非语言交际(主要是身势语)所传达的信息高达65%。美国学者莱杰·布罗纳安指出:“人类交际一般分为书面、口头、身势三部分”。由于文化教育的偏见,绝大多数受过教育的人往往认为书面语更加重要,口语次之,而身势语是名列最后的。然而,不论是从不断进化的人类以及从各个角度看,都能表明三者的总要地位正好相反。
当今正值信息时代,我们通过各种信息渠道或多或少的都对俄罗斯有一些了解,但是真正的要深入透彻地了解俄罗斯国家的文化内涵,我们就要从他们的一言一行入手。正所谓入乡随俗,就变得显而易见了。我们现在的知己知彼不带有任何的攻击性,可是在人际交往以及和俄罗斯人的交往处事中却是可以百战百胜。上面我们说到了身势语,不难理解也不难发现,人们的生活中时时刻刻都少不了身势语的存在,有时一个眼神,一个微笑,一声咳嗽,对方了解并知晓其中的意思。
随着社会发展和文化的迅速传播,我们已经不能被禁锢在本国五千年历史的自我陶醉,走出去,吸收多元文化了解世界,与世界同步发展共同进步,是我们这一代青年支撑起国家大柱的重要条件。现在就让我们走进俄罗斯。
首先,我们要小心“绿帽子”。
在中国,我们习惯照相的时候喊几句“茄子”,“田七”,或者用手做成v字形,看起来活泼可爱,有时候还会有搞恶作剧的朋友会把v字形放在别人的头上,大家图此一乐。可是,如果在俄罗斯,当你和俄罗斯人照相时,一定不要用手做出牛犄角或羊犄角的样子——即v形图案,放在俄罗斯人的脑袋上,这样会被认为是重伤和侮辱。因为在俄罗斯按俄罗斯人的习惯,用一只手的食指和中指做成V字形在头后方竖起,或俩只手的食指分别在太阳穴旁边竖起,表示某人对妻子或丈夫不忠,这就是两国之间的理解差异,不要因为一个V字形而闹得不愉快哦。
其次,我们要习惯他们“吃饱了、抹脖子”。
宴请俄罗斯人不光是丰富的酒菜和礼貌的招待,若是在劝酒吃饭的时候,他们做出抹脖子的动作,你可千万不要吃惊,那是他们在表达吃饱了的意思。在中国,我们习惯把抹脖子的动作当成是自杀的代名词,给人阴森的感觉,但是不要怕,俄罗斯人在饭桌上固然不会做这么没有礼貌的动作,他们会把右手食指抬到脖子边靠拢喉咙的部位,从左往右画一条横线,然后左右动动,而且说:“谢谢了,我已经吃的很饱了。”看来不同民族的同一手势在表意上差距很大,不了解这一点,在跨国际的交往中势必会造成费解、歧义和误会。
再次,眯眼睛表示愤恨、欺悔、残酷无情。
在俄罗斯人们眯眼睛代表愤恨,而在中国眯眼睛代表看不清事物,所以如果不了解这样的表达方式,会造成误会。虽然中国具有五千年的历史,但有的身势语很简单,没有什么特殊的意义,而相反的在俄罗斯有些身势语代表很重要的意义。
最后,俄罗斯最具特色的身势语就属耸肩了。
耸肩具有多义性,它有8种意义(1)惊奇;(2)鄙视、厌恶;(3)不理解;(4)否定;(5)对他人意见或决定否定;(6)不愿参与争论、不愿接触;(7)不愿意解释自己的行为和他人的行为;(8)束手无策,早已预约到的必然结果。而在中国,耸肩却没有那么多的含义。有时,耸肩表示不理解、惊奇,并无否定之意。
总结:中国文化源远流长,俄罗斯民族却具有豪放的性格。所以在文化上、思想上也有很大的差别。所以身势语作为有声语言的辅助语言,在语言交际中发挥着越来越重要的作用。随着人们对跨文化交际领域研究的发展,身势语已经引起了越来越多学者的关注,我认为,如果学习一门语言,仅仅停留在对其语言的学习上,而没有其文化、历史、风俗习惯的支持都是空洞无力的,而身势语正是在一定的文化条件下形成的传递信息和交流感情的约定俗成的形式。
因此,学好身势语、用好身势语对我们与俄罗斯人的交际起着非常重要的作用,同时学习身势语也会大大加强我们对俄语学习的兴趣,可以使我们更加深入地了解俄罗斯这个伟大而又神奇的国家。
[1]聂雯燕.俄汉非言语交际行为的语义对比分析[D].山东大学,2007.
[2]杨莉伟.俄汉体态语对比研究[D].中国人民解放军外国语学院,2007.
[3]孟令霞.俄语身势语研究[D].黑龙江大学,2004.
杨婉莹(1993-),女,内蒙古呼伦贝尔人,辽宁大学外国语学院,俄语语言文学专业。
H026.3;G
A
1006-0049-(2017)20-0230-01