So/Nor/Neither的倒装句
2016-12-05张满胜
张满胜
美国前总统小布什(George W. Bush)常常因为英语口误或语法错误而遭到人们嘲讽。比如美国著名脱口秀主持人柯南·奥布莱恩(Conan O Brien)曾经这样讥讽他:“President Bush proved you can be a successful politician in this country even if English is your second language.”(小布什当总统这件事表明,即使英语是你的第二语言,你也照样可以成为一名成功的政客。)
据说,小布什总统卸任之后,有人专门把他的英语错误结集出版成书。下面我们就来看他在一次演讲中的这句话。
Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we.
上面这句话到底有何语法问题呢?要想搞明白,就得理解这句中的两个倒装句so are we和neither do we的含义和用法。下面我们就先来说说这个句型。
句型一:“你是,我也是”
请先看例句。
a. You can speak English, and so can I.
你会讲英语,我也会。
从这个例句我们看到,当我们谈论某一种情形(比如“会说英语”)同时适用于双方时,我们就会采用so的倒装句,基本句型结构是“so +助动词+主语”。这里所说的助动词包括be动词(如am、is、are、was、were)、助动词do或have以及各种情态动词(如can、will等)。需要注意的是,前一个分句必须是肯定句,后面才能用so。为了便于大家记忆这种逻辑语义关系,笔者将这种句型简称为“你是,我也是”(标记为“You do X, and so do I”句型)。当然,这里的主语并不仅限于you和I,可以是各种人称或名词(短语)。
句型二:“你不,我也不”
在a句中,前一个分句是肯定句,所以后面我们可以用“so+助动词+主语”。而如果前一个分句是否定句时,我们就不能用so,比如上面的a句不能说成:“You cant speak English, and so can I.”此时我们要用nor、neither或no more。请看下面这个例句。
b. You cant speak English, and nor/neither/no more can I.
你不会讲英语,我也不会。
同样,为了便于大家记忆这种逻辑语义关系,笔者将此句型简称为“你不,我也不”(标记为“You dont do X, and nor do I”句型)。
句型三:“你既不,也不”
顺便提醒的是,nor或neither还可以表达另外一种否定关系,我们可以将上述b句与下面的c句比较。
b. You cant speak English, and nor/neither can I.
你不会讲英语,我也不会。
c. You cant speak English, nor/neither can you speak French.
你不会讲英语,也不会讲法语。
这里的b句和c句含义不同:b句是谈论某个否定的情形适用于两个不同的人,而c句是谈论同一个人的两方面同时否定的情形。同样,为了便于大家记忆这种逻辑语义关系,笔者将b句这样的句型简称为“你既不,也不”(标记为“You dont do X, nor/neither do you do Y”句型)。
值得注意的是,b句中的nor、neither、no more都是副词性的,因此,b句需要用并列连词and连接两个分句。在这种情形下,and一般不能去掉,即不说成:“You cant speak English, nor/neither/no more can I.”若去掉连接词and,则应把逗号改为分号或句号,具体如下。
b1. You cant speak English; nor/neither/no more can I.
b2. You cant speak English. Nor/Neither/No more can I.
c句中的nor/neither常常作为连词,所以直接连接句子。另外,nor/neither也可以用作副词,因此,c句也可以写成下面的形式。
c1. You cant speak English; nor/neither can you speak French.
c2. You cant speak English. Nor/neither can you speak French.
句型四:“你不,而我是”
实际上,上面的a句也可以用as引导,请将a句与下面的d句进行比较。
a. You can speak English, and so can I.
d. You can speak English, as can I.
你会讲英语,我也会。
值得注意的是,d句中的as是连词,所以没有用and连接两个分句,而是直接用as连接。但是,a句中的so是副词,所以需要用并列连词and连接分句,此时and一般不能去掉,即不能说成:“You can speak English, so can I.”
若去掉a句中的连接词and,我们则要把逗号改为分号或句号,具体如下。
a1. You can speak English; so can I.
a2. You can speak English. So can I.
另一方面,不同于so,as前面的分句可以是否定句,请看下面这个例句。
e. You cant speak English, as can I.
你不会讲英语,而我会。
值得注意的是,这里e句与上面b句的意思不同。同样,为了便于大家记忆这种逻辑语义关系,笔者将e句这样的句型简称为“你不,而我是”(标记为“You dont do X, as do I”句型)。
总结
现将上面讨论的四种句型总结如下:
练习
下面我们来看看这些句型在真实的语言交际中是如何使用的。请指出下面各句属于上面四种句型中的哪一种。
1. You dont like horror movies; neither do I.
你不喜欢恐怖片,我也不喜欢。
2. Humans do not swim by instinct, as do many animals.
人类不像很多动物那样天生就会游泳。
3. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense. (摘自小布什总统的演讲)
我们不会为我们的生活方式感到抱歉,我们还会毫不动摇地捍卫它。
4. But pains of these kinds do not destroy the essential quality of life, as do those that spring from disgust with self. (摘自伯特兰·罗素的文章《什么使人不幸福》)
但这些类型的痛苦,不像因憎恶自己而发生的痛苦那样,会破坏人生的主要品质。
5. Anyone who hasnt read the book will find this movie utterly confounding, as will anyone who has. (摘自媒体对电影《达·芬奇密码》的评论)
不管有没有看过小说原著,任何人都会觉得这部电影混乱不堪。
6. Chinese customers flooding to Japan for shopping by no means is Chinese peoples glory, nor is it Chinese manufacturing industrys glory. (摘自媒体对中国人去日本大肆扫货的评论)
中国人却跑到日本去扫货,这肯定不是中国人的光荣,也不是中国制造业的光荣。
正确答案:1. 句型二;2. 句型四;3. 句型三;4. 句型四;5. 句型一;6. 句型三。
小布什句子的逻辑错误
现在我们回到文章开头小布什的这句话。
Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we.
这句话中,第一句中的so are we语法和逻辑都没有问题,这句话的意思为:“我们的敌人精于革新,善于谋略,我们也是。”但是下文neither do we逻辑就有错误,因为它相当于说“we never stop thinking about …”,这句话的意思为:“他们从不会停止用各种新方式来伤害我们的国家和人民,我们也一样。”这就意味着“我们也一样(从不会停止琢磨用各种新方式来伤害我们国家和人民)”。难怪有媒体讽刺说:“Bush thinks about new ways of harming our people.”(小布什在挖空心思想害我们人民。)