不适合的尽早放弃
2016-11-25孙云帆
孙云帆
姓名:张颖然
本科学校:辽宁大学
专业:英语语言文学
研究生学校:中国人民大学
到上海某重点高校工作的张颖然今年刚从中国人民大学外国语学院硕士研究生毕业,但当年小张拿到的第一家研究生学校的offer却是通过中国科学院大学国际口译夏令营得来的。
那年的5月份,还在辽宁大学英语系读大三的张颖然一直密切关注北京各大高校的保研信息。她看到了中国科学院大学官网上贴出来的“2012年中国科学院研究生院外语系国际会议口译暑期学校招生简章”,所谓的暑期学校其实就是夏令营。当然,要求的条件也比较多,比如英语专业四级必须是“优秀”,大学成绩要靠前,还需要两名具有副高级职称的专家的推荐信等等。
小张投递材料没几天就接到了全英文电话面试。面试问得比较随机,基本就是考察口语,看学生的英文基本功。
夏令营里共有20名来自全国各高校的英语专业大学生,短短一周的夏令营任务安排得满满当当。除了平时老师们的交替传译、同声传译课以外,商务部的资深译员也会来开讲座,介绍口译技能与发展前景。
一周的培训结束后,残酷的淘汰考试如期而至。考试分笔试和面试两场,笔试主要考察英译汉与汉译英的能力,更加注重实用性,而非文学翻译,像院系的简介翻译这类实用性文字都在考察范围之内;面试则是现场放一段录音考察交传素养,小张清晰地记得当年的考题是翻译孟加拉格莱珉银行的政策与近期动向。
其实,小张本人对口译兴趣并不是很大,论天赋,自己比不过很多人;论积累,小张也坦言自己知识面不够广。说到底,当初报名只是试水。
“当时班上强手如云,有北外的同学感觉课下也没怎么练,但是口译练习反应敏捷,译得传神,我真是膜拜。”小张看到了自己与高手之间的差距,“天赋”与“积累”双双完败,她很快认识到自己并不擅长做口译。
大约过了一个多月,小张接到电话,她竟然被中科院大学的口译专业录取了。但拿到offer的小张可没有欣喜若狂的感觉。“我到底适不适合口译”成了她心中的一个问号。正是因为如此,小张才没有立即定下去中科院大学读口译,而是想着参加完9月份的各大院校保研后再做权衡。于是,她一口气申请了中国人民大学、北京航空航天大学以及对外经济贸易大学三所大学的英语语言学专业。
最后,她拿到了3所高校的offer,小张选择了她认为最有名气的中国人民大学。