盘点十个出乎意料的英语单词
2016-11-25一沁供稿
一沁供稿
盘点十个出乎意料的英语单词
一沁供稿
英文词汇有千千万。其中,有些词汇我们很常见到,于是便熟记于心;有些词汇较少见,我们也就只略知一二;但还有些词汇我们或许从未见过,而且即使见到了,可能也会发出“这是神马?”的感叹。本期小编搜集了十个单词或词组,童鞋们看完一定会惊呼:“我书读得少,你可别骗我!”
这个词多用于美国俚语,童鞋们可以通过“million”“billion”等词联想到它的意思—“很多的”。例如:Do you really have a jillion troubles?(你真的有数不过来的麻烦吗?)
这个词一般用以表示“愚蠢不中用的人”。知道了这个单词以后,可就别再用“tall but stupid”之类的词来形容傻大个儿了,用“lummox”更为言简意赅。另外,在中文里,“傻大个儿”是中性词,有时还带有点喜爱之情。然而在英文里,它多为贬义词。例如:It is said that the lummox has messed up everything.(听说那个傻大个儿把所有事情都搞得一团糟。)
这又是一个长得不太像英文词汇的单词,看着似乎也有些阴沉沉的,而其意思同样比较阴郁—“扫把星、厄运、不祥的人或事物”。例如:She’s said to be a jinx and she would bring bad luck to whoever lives with her.(有人说那个女人是个扫把星,谁和她住在一起都会倒霉的。)
说到面瘫,大家的第一反应可能都是“poker face”吧。其实它还有另一种说法,就叫“deadpan”。下次提到面瘫时,可以用“deadpan”来秀一秀自己的词汇量哦!例如:You will feel really bad to work with those deadpans.(和那些面瘫在一起工作真让人感觉不舒服。)
“lulu”确定是个单词吗?感觉它倒更像是个人名吧。不过它确实是个单词,用来形容人相貌出众、俊秀,同时也有“出色,卓越”之意。例如:Our school’s new teacher is indeed a lulu.(我们学校那位新来的老师可真是出众。)
周董步行=横穿马路?哈哈,开个玩笑啦。不过这样记的话,或许印象会更加深刻哦!例如:Anyone who jaywalks in this street will be fned.(在这条街上横穿马路是要被罚款的。)
Blue moon是指在一个月里出现的第二次满月。这种现象是极少发生的,所以美国人用once in a blue moon来形容很少发生、千载难逢的事情。例如:This is a chance once in a blue moon!(这可是个千载难逢的机会啊!)
一提到gaga,Lady Gaga的形象就会立即跳入脑海。在一般人眼中,她特立独行,狂热迷恋着音乐,甚至显得十分疯癫。词若其人,“go gaga”的意思也是“疯疯癫癫,狂热着迷”。 例如:Don’t take what he says so seriously. He’s always going gaga.(对他说的话不要太在意,他总是那样疯疯癫癫的。)
英语词组真是无奇不有,这竟然不是一个句子!它意为“事情的真相”。当你想表达“真相”时,就可以用上这个词组啦。例如:Tell me as soon as you’ve got the what’s what.(你弄清事情的真相后就马上告诉我。)
Midas(麦得斯)是希腊神话中弗里基亚的国王,传说神给予了他“点石成金”的特殊能力。后来“Midas touch”便用来喻指“有发财的运气或技能”,而“Midas”也有“大富翁”之意。例如:Mr. Liu has the Midas touch: everything he does turns to gold.(刘先生的手气特别好,干什么都挣钱。)