APP下载

日语寒暄语「おはよう」(早上好)的用法辨析

2016-11-23俞芳

青年文学家 2016年29期
关键词:时间礼仪

摘 要:日本人打招呼时候用到的一些语言叫做寒暄语。很多常用的寒暄语在我们学习日语之初就会接触到,比如「おはようございます」「こんにちは」「こんばんは」这些最简单的寒暄语。接触到这些寒暄语的时候大家就被告知,「おはようございます」是早上问好的时候用,「こんにちは」是中午使用,「こんばんは」则是在晚上用,类似于英语中的good morning、good afternoon和good night。但是随着学习的深入,很多人就会发现,实际使用中并不是那么简单。本文将从来源和礼仪的角度对「おはようございます」的使用进行详细分析。

关键词:おはよう;寒暄语;时间;礼仪

作者简介:俞芳(1984-),女,江苏苏州人,学士学位,苏州工业职业技术学院日语讲师,研究方向:日语语言文学。

[中图分类号]:H36 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2016)-29--02

引言:

日本的NHK综合放送研究所曾经开展过一个“美丽的语言”的调查,大家列举比较多的八百五十多个语句中,「おはよう(ございます)」也位列其中。因为它并不是一个简简单单的寒暄语,是充满了爱意、关怀与和睦的语言。虽然是一个日常再普通不过的寒暄语,我们能从这个词语中感受到对方的用心。像这样美丽的语言,其用法不是我们想象的那么简单也是可以理解的。

一、「おはよう(ございいます)」的来源

「おはよう(ございいます)」这个寒暄语,在我们学到它的时候,老师就告诉我们,这是一个问候用的句子,用于早上的问候。记得有一首日本寒暄语的儿歌当中就这样唱道:朝起きたら、おはようございます。意思是早上起床说「おはようございいます」。所以在我们一般的学习者心中,这个句子是再简单不过的了。但是去过日本或者看了日剧和动漫等接触很多日本世情的人就会发现一个很奇怪的现象:明明不是早上但是日本人之间打招呼却也用了「おはようございいます」。这不是很奇怪吗?有些人就会开始迷茫,这到底是人家用错了呢,还是自己学错了呢?

这要从这个句子的来源来分析。「おはよう(ございいます)」这个句子,其原形是形容词「はやい(早い)」的敬语的说法。把「はやい(早い)」的「や」改到相应的お段加长音う,后续「ございます」,前面放上表示尊敬的接头词「お」是日语古语中的用法。表示敬重郑重的语气,是一种委婉的敬语的用法。「はやい(早い)」是早的意思,但不是早上的意思,所以它本身是用来向比自己早到的人表示问候的,“您早到啦”这样的意思。从这一角度看,就会发现这个句子并不仅限于早上问好使用。后来才渐渐用于我们一般理解的“早上好”的意思。平时人们问好也会直接用「おはよう」。而现在我们的误解就是把它当成了只能在早上问候时使用。

二、「おはよう(ございいます)」的用法

「おはよう(ございいます)」到底该怎么使用呢?笔者认为「おはよう(ございいます)」的用法可以从以下几点来归纳:

1.遵循时间

这是我们最常使用的用法。即早上用来问候,一般用在早上起床到上午10点前见面时的问候。而「こんにちは」则用在早上 10 点左右到日落前这段时间,「こんばんは」指的是日落后到日出之间这段时间,后两个随着季节会有变化。

2.遵从礼仪

很多日语学习者可能会发现,在很多情况下,「おはよう(ございいます)」并没有用在早上的问候。比如,有篇阅读理解中就讲到,在便利店打工的作者(留学生),被下午来上班的前辈打招呼时用了「おはよう(ございいます)」。他感到很奇怪,以为是前辈用错了。但是后来发现,在学校社团里见面时候明明是下午,大家问候也用「おはよう(ございいます)」。

事实上,日本人见面打招呼时比起时间段的判断,更侧重于当时的主观意识以及想对对方表达的“礼仪”。在某些特定的职业或者在一个集团中,与见面时间无关,只要当天第一次见面就要用「おはようございます」来问候。这是不是也可以理解为根据语源,它原本要表达的“您先到啦”这样的意思呢。这一点来说,我们就能理解为什么不是在早上也有很多情况会用「おはようございます」来问候了。在不分昼夜的工作岗位,如演艺界、媒体界,或者餐饮界、便利店给等这样的环境下,彼此即使晚上见面也是用「おはようございます」来互相问候。

3.亲疏关系看

大家在看日剧的时候可能不会注意到在一个家庭中问候的使用「おはよう(ございいます)」。但是如果在早上听到「こんにちは」的时候就会有些怀疑了吧。曾经有部日剧,孩子的父母离异之后和母亲住一起,那个孩子再次和父亲见面时,在两人目光对视的一瞬间,孩子说出的是「こんにちは」这句话。从年幼的孩子口众说出的「こんにちは」这句话,其实反映了这对父子之间已经很生疏,虽是亲人却很陌生的特殊关系。

在日本家庭,对于父母可以使用「おはようございます」但不适用「こんにちは」。通常一家人生活在一起的话,孩子是绝对不会对父亲说「こんにちは」的。同一个家庭的成员不生活在同一个屋檐下,也就是说家人之间的关系变成外人的关系时,才会出现上述电影中使用「こんにちは」的情况。关系亲近的人一般都使用「おはよう(ございいます)」来问候。

三、其他需注意的地方

1.「おはよう」与「おはようございます」的区别

两者区别是显而易见的。「おはよう」是「おはようございます」的简单的说法,比较随意。师生之间,前辈与后辈之间,上下级之间,也就是日语中的上下关系,前者对后者可以说「おはよう」,也可以说「おはようございます」,但是后者对前者必须说「おはようございます」。另外,家里人与外人之间,集团内部的人和其他集团人之间,就是日语中的内外关系时,对内用「おはよう」,对外则用「おはようございます」。

2.几种不同的表达方式

除了一般使用的「おはようございます」以外,在关系比较密切的平辈、朋友或者同事之间有些年轻人也会使用「おはよう、おはようっす、おはあ、おっす、おす」这样的「若者言葉」。

3.多次见面时该怎么用

我们可能会碰到一天当中多次碰到同一个人的情景。比如,在楼道里或楼梯口同一天多次碰见同一同学,第一次见面是很自然用了「おはようございます」,但是再次碰到时再次见面时就不需要再说了。一天当中对一个人只需要说一次就可以了,那么,怎么打招呼呢?如果是擦肩而过,微微点头行礼即可。

4.「おはようございます」没有过去式

众所周知,在日语寒暄语中,如“谢谢”“对不起”“您辛苦了”等都有现在时态和过去时态:

ありがとうございます。――ありがとうございました。

すみません。――すみませんでした。

お疲れ様です。――お疲れ様でした。

但是,日语中没有「おはようございました」这样的句子。

四、总结

「おはようございます」这一寒暄语,作为被誉为“美丽的语言”的一句句子,在日常生活中使用广泛。其使用也比我们一般了解的要复杂,其中表达了说话者对听话者的礼仪和礼貌,所以我们也要真正理解其用法,并确确实实体会其正确含义。抓住细节,探究其内涵,这样在学习日语的过程中也能有更多新的发现,就会发现学习起来更有兴趣。

参考文献:

[1]金田一春彦,潘钧.日语概说[M].北京大学出版社.2002年.

[2]赵晓妮.辨析「おはよう(ございます)」与「こんにちは」[J].日语知识.2011年第11期.

[3]赵宏涛 洪艳荣.浅谈日语寒暄语“早上好!”.内江科技.2010年第8期.

猜你喜欢

时间礼仪
Spatial—Temporal Metaphor of“qian/hou”in Chinese and English
时间与空间:新闻采访中无声的语言
时间消灭空间?
“时间”面前人人平等
礼仪篇(下)
汤姆?提克威影片的审美特征
孝——礼仪第一礼
知礼仪,做谦谦君子