APP下载

日积月累

2016-11-14

新东方英语·中学版 2016年11期
关键词:爱德华兹飞鹰睡美人

听完这首快节奏、动感十足的“Thrill me”,想必大家一定热血沸腾,身体的每一个细胞都活跃起来了吧!这首歌是电影《飞鹰艾迪》(Eddie the Eagle)的主题曲,歌词非常励志,下面就让我们一起来学习一下歌曲中的英语表达吧。

整首歌曲中出现频率最高的就是thrill me这个短语,thrill作动词时意为“(使)狂喜;(使)激动;(使)极度兴奋”,所以thrill me直译过来就是“让我兴奋”,这似乎有些让人费解,是什么让“我”兴奋呢?我们可以结合这首歌曲的背景来理解,《飞鹰艾迪》这部电影讲述的是英国历史上最著名的跳台滑雪运动员,有着“飞鹰艾迪”之称的迈克尔·爱德华兹在运动赛场上永不言败的事迹,赞扬了他在面对艰辛困难时依然乐观坚毅的精神。所以,如果以迈克尔·爱德华兹的口吻来说“Come on, thrill me”这句话,我们很快就能明白,迈克尔是在向挑战宣战:“来吧!让挑战使我兴奋吧!”

下面来看第一节歌词,其中有一句话是“Im reaching, cause this isnt far enough.”意思是:我就要到达,因为这并不遥远。Reach除了常见的表示“到达”的意思之外,还有另外一个常见的意思,就是“(伸手)去拿,去够,去碰”,比如在家你可能会对爸爸说:“Dad, help me! I cant reach the book on the top shelf. (老爸帮个忙!我够不到顶层架子上的书。)”另外要注意的是,cause是because的省略,只能用在口语中,千万不要写在作文里面哦。

第二节歌词中Im cursed with anticipation中的anticipation大家可能不太认识,它是“期望;预期”的意思,是动词anticipate的名词形式。而curse大家可能经常会在童话故事中看到,其意思是“诅咒”。这句歌词可以翻译为:我被期望加咒在身。我们都非常熟悉睡美人的故事,她被邪恶的黑女巫施下诅咒,我们可以这样说:“The sleeping beauty is cursed to die on her sixteenth birthday by the witch. (睡美人被女巫诅咒在16岁生日之时死亡。)”

在下一节歌词中,有一句Cant hold it in and I cant fight it。这里出现了hold in这个词组,我们都知道hold是“拿;握”的意思,in表示“里面”,合起来就是“把……拿到里面”,所以可以理解为“压抑、克制(感情、情绪)”。这里要注意的是,代词一定要放到hold和in的中间。比如在里约奥运会400米自由泳决赛中,孙杨惜败摘银后痛哭,我们可以说:“Go ahead and cry. Dont hold it in. (只管哭吧。别忍着。)”这句歌词的后面一句是Cant turn away and I cant hide it。我们都知道turn是“转”的意思,away表示“远离”,所以turn away指的就是“转过身去”。比如当听到自己获胜的消息后,某些运动员可能会激动地哭泣,我们就可以说:“Hearing the news, he turned away and began to cry. (听到这个消息后,他转过身哭了起来。)”

歌曲后半部分写道:Living is my only mission. (生存是我唯一的使命。) Mission的意思是“任务,使命”,和task是近义词,但又有区别,task主要表示的是“工作,差事”之意,而mission更强调的是“使命,天职”。美国动作电影Mission: Impossible (《碟中谍》)字面含义就是“不可能完成的任务”。

整首歌曲中不停地重复出现“Come on, thrill me”。我们仿佛能够看见迈克尔·爱德华兹那充满坚毅的眼神,那眼神鼓舞激励着我们面对困难不低头不放弃,敢直面挑战,活出自我!

猜你喜欢

爱德华兹飞鹰睡美人
《睡美人》
刻碑
刻 碑
睡美人
挣破·自由——美国黑人艺术先驱梅尔文·爱德华兹
《睡美人怕什么》等
罗伯特·G·爱德华兹(1925-2013)
爱德华兹:克里的搭档