APP下载

“3+2”高职英语教学中的文化导入

2016-10-25叶芳沈卫红

教师·中 2016年8期
关键词:文化导入高职英语英语教学

叶芳+沈卫红

摘要:英语是一门世界性的语言,中国各大高职学校将其作为一门必修的课程。文章探讨了在“3+2”高职模式下英语教学的现状以及英语教学中文化导入的重要性,并导入一些具体的英语文化内容,为高职学生更好地学习英语奠定基础。

关键词:高职英语;英语教学;文化导入

中图分类号:G712 文献标识码:A 文章编号:1674-120X(2016)23-0082-02 收稿日期:2016-04-27

基金项目:2015年安徽省高等学校省级质量工程项目“高职‘基础英语+专业英语融合教学机制研究——以护理专业为例” (2015jyxm689)。

作者简介:叶 芳(1981—),女,安徽安庆人,安徽人口职业学院助教,本科,主要研究方向:高职英语教学和英美文学;

沈卫红(1966—),女,安徽芜湖人,安徽人口职业学院副教授,文学硕士,主要研究方向:高职英语教学和英美文学。

英语是联合国工作语言之一;在中国,也是各个学校必开的一门外语课,英语的地位可见一斑。随着全球区域间的距离越来越小,世界成了一个地球村,人们之间的交流也变得越来越频繁,那么作为交流的主要工具的语言,它的作用也越来越重要,而英语作为国际间通用的语言,其作用更是至关重要。

现在几乎所有的职业院校都开设了英语这门课程,但是由于职业教育的特殊性,所以从根本上决定了职业院校的英语课程与基础教育的英语课程有着根本性的不同。基础教育是以掌握知识为目的,为以后的考试做准备,而职业教育的英语则是以掌握技能为目的,让学生多一项求职的技能。

一、“3+2”高职英语教学的现状

“3+2”高职是指从初中毕业,先进入中专读三年,三年之后通过高职学校的考试,再读两年然后取得大专学历的教育模式。这种教育模式有其自身的优势,但是也有其不足之处。以下就是我们通过自己的英语教学,所得出的一点关于这种教学模式现状的看法。

1.学生文化基础课素质差

进入“3+2”高职的学生,大多数是在中考后未能进入普通高中进行传统的文化基础课学习,而选择职业教育,为将来走入职场做准备。目前的“3+2”高职教学模式虽以职业教育为主,但在前三年的教育中,仍然会开设一些文化基础课,比如语文、数学、英语等,来培养学生一些最基本的语文阅读能力、逻辑思维能力。可回看一下这些学生的中考成绩,不难发现,正是这些文化基础课知识较为薄弱,才导致他们无法升入高中而选择高职。高职学生的文化基础课素质普遍不高,英语自然也不会很好。

2.学生的学习兴趣薄弱

在“3+2”高职的班级中,大家虽来自不同的地方,可都有一个共同点——学习成绩差,因此在这样一个群体中,不爱学习就很普遍了。在这种“近墨者黑”的环境影响下,学生的学习兴趣淡薄,学习气氛不浓厚,最终导致原本就很差的学习基础每况愈下。

3.学生心理上的抵制情绪

因为中考的失利,大部分学生的自尊心受得严重的打击,对英语这门课更是视为“洪水猛兽”,在这种情况下,学生们也学不好英语。

4.英语教师的教学激情不高

我们在教学中经常提到一个词就是“教学相长”,它是指教和学两方面互相影响和促进,都得到提高。可是面对基础薄弱、学习热情不高的一群学生,甚至有时连正常的教学秩序都无法维持,根本就谈不上“教学相长”。

二、高职英语教学中文化导入的重要性

语言与文化是紧密相连的,我们不可能离开文化谈语言或是离开语言谈文化,“语言是文化的载体,是文化的一部分,语言与文化之间相互影响,相互决定”。对于“3+2”高职阶段的学生,鉴于以上所提到的一些不良现状,仍然采取和普通高中一样以最大限度获取知识为目的的教学方法是行不通的。因此,教师必须在教学中一边讲解知识,一边加入文化知识,因为文化知识通俗、形象、易理解,很受学生喜爱。在平时的教学过程中,即使学生对英语语言知识本身兴趣不浓,但是随着对文化知识的兴趣越来越高,他们会从心理上排除对英语的恐惧情绪,从爱文化到爱语言,做到“爱屋及乌”。

三、高职英语教学中常见的文化知识

在高职英语教学中有一些文化知识或是汉语中所没有的,或是与汉语文化的理解完全不同的,学生们对这些知识的正确理解会让他们了解一种完全不同于汉语的文化,从而增加他们对英语的兴趣。以下我们概述一下教学中所出现的一些英语文化知识。

1.人名

在英语中,有些谚语是与人名有关的。但这些人名并不是单一地指称某一个人,而是包含着文化内涵在里面。比如大家最熟悉的一句谚语“ All work and no play makes Jack a dull boy”中的Jack,它并不特定指某一个叫Jack的人,因为在英语中,Jack是最普遍的名字,用Jack来代指一般人。类似的如“Jack of all trads”“Every Jack has his Jill”,这些中间Jack属于该句的一部分,不能更改,否则,就属于错误用法了。同时,英语中还保留了一些与基督教人名有关的俗语,在“not know a person from Adam”中,Adam是圣经中的人物,是上帝创造的世界上的第一个男人,取名为Adam。因为Adam非女人所生,所以没有肚脐,是最容易辨认的人,这个俗语就表示“完全不认识某人” ,假如不理解这些文化背景而望文生义,会弄出笑话的。

2.动物

在美国,最典型的动物要数 “dog”,究其原因,是因为在汉语中一提到“狗”这个词,大家联想到的都是一些贬义词,如“狗仗人势”“走狗”“狗腿子”等之类的。但在美国,“dog”则是被当作家族成员,所以在他们看来“dog”是很可爱的,而在我们汉语中的“走狗”(a walking dog)则是更加可爱了,与贬义词一点关系也没有,所以如果在美国用“a walking dog”来骂别人,简直是不可理解的。另外,在表达同一个意思时,英语短语所使用的动物的词语也不尽相同。例如在形容一个人力气很大时,汉语经常使用“力大如牛”这个成语,而英语则使用“as strong as a horse”,这是因为在说英语国家中,“horse”才是负重的动物,而养牛是为了获取牛肉和牛奶的;在中国农村,牛是主要的负重动物。如果不知道这其中的文化内涵,很容易产生误解。

3.年龄

中国一直有着尊老爱幼的优良传统,年纪大的人因为其经验、阅历丰富,而受到别人的尊重,所以会有“姜还是老的辣”“我吃的盐比你吃的饭还多”之类的习语;但在英语文化中,“old”一词具有固执、衰老和无用的内涵,所以上了年纪的人对“old”很敏感,尤其是询问老年人的年纪是一种非常无礼的行为。

综上所述,我们在高职英语教学的过程中必须充分地认识到高职英语与基础英语的不同之处,制订出符合高职英语教学的教学方案。同时我们也要认识到高职英语教授对象的特殊性,即在学生英语基础薄弱的前提下,我们要克服困难,适当地引入文化知识,让学生在学习英语语言知识的同时,掌握一定的英语语言文化知识,提高他们英语学习的效果,也为今后提高学生的英语阅读能力打下扎实的基础。

参考文献:

潘文国.汉英语对比纲要.北京:北京语言大学出版社,1997.

胡明扬,沈 阳,贺 阳.语言学概论.北京:语文出版社,2000.

罗常倍.语言与文化.北京:北京出版社,2011.

猜你喜欢

文化导入高职英语英语教学
高职英语教学中文化导入的研究
浅谈大学英语视听说课堂中的文化导入
巧用西方文化导入,提高初中英语课堂教学质量
基于翻转课堂的高职英语口语教学研究
现阶段高职英语教学方法的创新研究
论高职英语多元化综合评价模式的效度与信度
Long的互动假说及其对英语教学的启示
高职高专公共英语教学中EGP+ESP模式的构建