Made in China
2016-08-15胡续冬
胡续冬
巴西人永远都把音箱开到最大声,不管是在家里,还是在汽车上。巴西街头的一大奇景就是:很多人都在汽车上另外配了超大功率的音箱,开到哪里都敞开窗户让音乐膨胀出来,热情地让所有路人分享自己喜爱的小调,活生生一个流动DJ。受此影响,同时也为了对抗我在公寓里过度的安静,我决定去超市买一对音箱来播放我电脑里的一大堆音乐。
我特地按照一个行内高手的指引,挑了本地最佳信誉品牌的音箱。结果拿回家中,音箱没唱两声就死翘翘了。电话求救才明白,原因应归咎于巴西混乱的电力系统。巴西利亚的电压和中国一样是220伏,但很多城市的电压是110伏的。那些向全国供货的厂商为了省事,很多电子产品都一律是适用于110伏的,如果要在220伏的环境下用,得另外去买一台笨重无比的变压器。我的音箱八成是被220伏的电烧掉了。我在音箱上的一大堆葡文之中找寻适用电压的说明,却意外地在音箱底部的位置发现了三个英文单词谦逊地藏在那里:Made in China。
在巴西利亚,自从我第一次看见Made in China 三个词之后,它们就幽灵般地反复闯进我的视野。在一些不懂英文的土著居民看来,它们就像陌生的咒语一样,从小家什、小零碎开始,包围了他们几乎全部的生活。
我院办公室里面的空调是格力的,冰箱是海尔的,这些都还算是很明显的中国产品,隐蔽的就多了去了。在超市的床上用品区,几乎全部的棉织品都在葡文商标之后印着小小的Made in China;在日用品区,几乎全部的塑料产品、化纤产品都产于中国;在电子市场上,除了主机之外,所有的配件和小玩意儿都是Made in China;在时装和成衣市场上,不管是法国牌子还是本地土牌子的衣服,仔细一看统统Made in China;在家具市场,只要你有耐心弯下腰去看,在家具的底部一般都有Made in China,有的甚至还有汉语拼音的GuangDong ShunDe。
巴西人自古就很看得起中国,在葡文里,“好买卖”一词原意为“和中国人做生意”,“风光秀丽”一词原意为“中国式风景”,足见其对我中华的倾心。友人告诉我趣事一件,说是巴西的日本侨民最初在巴西推广一些日本食品的时候,用的都是“日本××”的名字,但二战时期大家都不买“日本”二字的账,难于打开销路,于是狡猾的日本人就把这些食品的名字改成“中国××”,结果颇为畅销,到现在,这些巴西化的日本食品都还叫“中国××”。近些年来,巴西民众对美国的不满情绪日渐浓烈,对中国倒是感觉越来越亲善,但很多人感叹这两个国家实在相距太遥远了,不然肯定会有更多、更牢固的纽带。
“神五”发射成功之后的有一天,我在一个巴西朋友的车中听广播,他告诉我,广播里连篇累牍的全是对中国的庆贺。我稍事谦虚了一下,对不久前巴西火箭发射失败导致大批科学家丧生的悲惨事件再次向他表示了慰问,然后随手翻开了车座上的一份杂志,看见封面醒目地印着“中国将在20年内成为世界第一强国”。行车途中,我这个20年后世界第一强国的公民稍觉有些无聊,就拿起车上的一个小玩具来玩。那是一只很可爱的橡皮青蛙,每在肚子上捏一下,它就怪叫一声。在我把它翻过来研究它的发声原理的时候,在青蛙底部的位置,又看见了熟悉的“Made in China”。
(摘自“豆瓣阅读” 图/黄文红)