CET4段落翻译解题步骤研究
2016-05-30尹若双孙亚男
尹若双 孙亚男
【摘要】随着近几年四级考试题型的改革,翻译题型难度逐渐增大。对于非英语专业的考生来说,由于缺乏系统的翻译理论学习和训练,未能掌握正确的翻译方法,因此,翻译部分已逐渐成为考生通过CET4的绊脚石。本文将通过对比英汉两种语言的差异,研究段落翻译的正确解题步骤。
【关键词】CET4 段落翻译 解题步骤
【Abstract】With the reform of CET4 in recently years, the difficulty of translation increases gradually. Due to lack of systematic study on translation theory and translation method, translation has already become a stumbling stone to the CET4 for non-English major students. As a result, by comparing the differences between Chinese and English, this thesis aims to study on the solution approaches of paragraph translation in CET4.
【Key words】CET4; paragraph translation; solution approaches
2013年8月全国大学英语四、六级考试委员会调整了四级考试翻译部分的题型。改革后的大纲将翻译作为一个独立的技能进行考核,要求“考生必须具备良好的单词和语法基础,合理拆分、组合段落信息的能力以及按英语惯用思维翻译整个段落的能力。”
笔者在前期调研过程中发现非英语专业的考生普遍认为新题型难度过大,翻译已逐渐成为考生通过CET4的绊脚石。对于非英语专业的考生而言,除了掌握四级翻译基本知识以外,如果能够掌握正确的段落翻译方法,并加以训练,就能在考试中游刃有余。笔者在翻阅参考诸多翻译大家的著作之上,结合自身对四级翻译真题的研究,特总结出以下“五步翻译法”。
第一步,阅读原文,理解原文,获得总体印象。
在读题过程中,考生应注意三个方面的问题,即原文的主题、时态和语言特点。考生首先要正确理解原文意思,不能偏题;其次从整体上把握语篇的时态,并逐句排查是否出现特殊时态(多为一般过去式),最后敲定译文的选词和用语风格。
第二步,语内翻译。
著名语言学家雅可布逊认为:“语内翻译是指某一语言内部为着某种目的进行的词句意义的转换。”因此,在四级翻译过程中,我们可以把原文进行转换,使文章易于翻译成英语。如:上海同时也是美食家的乐园,尤其是上海的本帮菜,特别受到海外人士的青睐。原文中出现了像“本帮菜”,“海外人士”以及“青睐”这样翻译难度较大的词汇,可以通过语内翻译,把这些词汇转换成“本地菜”,“外国人”以及“喜爱”等较容易翻译的词汇,从而降低翻译难度。
第三步,处理原文句子,正确断句、合句,找准主语。
由于段落翻译篇幅较长,考生可以将语内翻译转换后的文章按意群切分。将原文分割成10个以内的小短句,逐步降低翻译难度。此外,考生可在划分意群的同时直接标出每个短句的主谓宾,便于下一步的操作。
第四步,初译。
英汉两种语言有巨大差异,王力先生曾在《中国语法理论》一书中指出:“中国语里多用意合法,联结成分并非必须;西方多用形合法,联结成分在大多数情形下是不可缺少的。”英语重形合,在英语句子中主谓结构必不可缺。因此,汉译英可按“主谓宾定状补”这一顺序进行翻译。首先,阅读原文,抽丝剥茧,确定主谓宾。第二步,按原文顺序增添定状补。第三步,修改语法错误。第四步,利用翻译技巧锦上添花。利用这四步翻译法,并结合上一步的结构划分与断句,考生可以在短时间内快速有效地完成译文。
第五步,修改。
段落翻译的修改步骤必须分两步走。首先,对照原文逐句修改,检查原文内容是否表达准确,有无漏译、错译现象。其次,脱离原文,按英语惯用思维再次阅读译文,检查上下文之间是否出现逻辑错误或衔接问题。
虽然从表面上看四级翻译新题型难度系数直线上升,但实际上翻译时间和分值都大幅度提升,也就是说,对考生而言,翻译部分的得分点增多。因此,翻译新题型看似变难,实则更容易得分。考生只要掌握正确的段落翻译解题步骤,结合翻译技巧的学习,再勤加练习和总结,翻译部分就不会成为考生通过CET4考试的绊脚石。
参考文献:
[1]新东方考试研究中心.新东方四级段落翻译新题型[M].西安:西安交通大学出版社,2014:30.
[2]谭载喜.雅可布逊论翻译的语言问题[M].北京:中国对外翻译出版社公司,1983:42.
[3]王力.中国语法理论(下)[M].北京:中国书局,1955:310.
[4]新东方考试研究中心.大学英语四级翻译特训[M].上海:复旦大学出版社,2008.1.
作者简介:
尹若双(1989.1-),女,河南郑州人,郑州科技学院,助教,研究生(2012级硕士),研究方向:英语笔译。
孙亚男(1989.6-),女,河南郑州人,郑州科技学院,助教,研究生(2012级硕士),研究方向:英语笔译。