APP下载

跟《神盾局特工》学酷词酷语

2016-05-16刘美娇

新东方英语·中学版 2016年5期
关键词:涨潮特工背景

刘美娇

在时下流行的美剧中,除了经典的《老友记》(Friends)和前几年非常火爆的《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)等外,《神盾局特工》(Agents of S.H.I.E.L.D.)也是一部非常适合青少年的美剧。该剧主要讲述了由Phil Coulson组建的一支特工小组的故事,他们在经历队友的背叛、神盾局的危机以及强大对手“九头蛇(HYDRA)”的摧残后,最终克服重重困难,获得成长,并继续为维护世界和平而努力,完美地诠释了何为“不忘初心,方得始终”。除了扣人心弦的剧情外,剧中的台词也有很多可圈可点之处,下面我们就来欣赏一些精彩台词,同时和大家分享一下其中的酷词酷语。

Coulson: Agent May.

May: No.

Coulson: So you've been briefed.

May: I'm not going back in the field.

Coulson: Yeah. You got a nice set-up (配置) here. You ever thought about adding a moat (护城河)? I just need you to drive the bus. Liaise (联络) ground transpo, some onsite supervision (现场监督). This isn't a combat op (战斗行动).

May: Then you don't need me.

【背景介绍】在第1季第1集中,特工May因当年经历“巴林事件”而变得沉默寡言。她性情大变,开始远离战场,退居到神盾局行政部门。由于Coulson曾和May共事过,对May的团队意识和个人战斗力十分认可,因此他极力邀请May加入自己新组成的特工小组,并允诺让她只负责监督地面行动、联络地面交通等,而不用参加战斗行动,May最终被说服,同意加入。

【酷词】Brief我们都认识,常见的意思是“简明的,简要的”,比如在演讲开始前,如果你想先向大家做一个简短的自我介绍,就可以说:“So first of all, I'd like to make a brief introduction of myself.”再比如,我们常说的“简言之”就可以用in brief或to be brief来表达。很多同学可能发现了,台词中的brief并不是作形容词。那么它是什么词性呢?其实,brief还可以作动词,表示“向……介绍情况;给……指示”,这里的biref就是这种用法,整句话可以译为:所以你已经知道了吧。如果brief作动词,后面要接介绍的内容,这时通常要用介词about或on,比如:We had already been briefed about/on what the job would entail. (已经有人向我们介绍了工作内容。)

Skye: You guys are making a big mistake.

Ward: You don't look that big.

Coulson: Sorry for the lack of finesse (纤细). Agent Ward here has had a little history with your group—The Rising Tide.

【背景介绍】在第1季第1集中,剧中的年轻主角们陆续登场,还在为神秘组织“涨潮(The Rising Tide)”效力的Skye被抓,Coulson和Ward对她进行了审讯。

【酷词】History这个词我们都认识,其最常见的意思是“历史”,比如:China has a long history. (中国有着悠久的历史。)不过在上面的台词中,a little history可不是指“一小段历史”,大家在翻译时要注意结合语境。在剧中,特工Ward为了抢夺资源,和“涨潮”组织大打出手,也因此产生了矛盾。所以这里的had a little history with your group指的是Ward与“涨潮”组织有些过节。需要注意区别的是,have a history with表达的是“与……有过一段过往”,而have a history of则表达的是“有着一段……历史”。

Ward: What were you after?

Skye: The truth. What are you after?

Ward: World peace.

【背景介绍】还是在第1季第1集中,Skye被抓之后,Ward和Skye争吵起来。Skye一直认为神盾局关押着那些拥有特异能力的人并残忍地拿他们做实验,于是她向Ward发难。

【酷词】After这个词看似很简单,大家都认识,表示“……之后”,比如:If rain remains after rain and sorrow remains after sorrow, please take those farewells easy. (如果雨后还是雨,如果忧伤之后还是忧伤,请让我们从容面对这离别之后的离别。)那么after在上面这段台词中也是这层含义吗?当然不是。Be after在此表示“信仰(或追随)……”,所以这句话也可以说成:What do you believe in?

May: And for the record, experience doesn't make it easier to cross someone off.

【背景介绍】在第2季第3集中,神盾局遭受“九头蛇”毁灭性的打击后,由地上组织转为地下组织。在秘密基地调整期间,May对Skye进行了魔鬼式训练,尽管Skye对各种机械武器都很熟悉,但May还是警告她不要太大意。

【酷语】在上述台词中,有两个短语值得大家学习,分别是for the record和cross ... off。For the record在此意为“需要牢记;需要郑重说明的是”,比如:And, just for the record, we were never any more than good friends. (而且,我郑重声明,我们一直是好朋友,仅此而已。)在表达“杀死”时,大部分同学可能最先想到的是kill,而May在这里则用了cross ... off。该短语本义为“(从……中)划掉,删去”,比如:Did you cross her name off the guest list? (你把她的名字从宾客名单上划掉了吗?)在此则引申为“杀死”。

Robert: We are fighting a war with an enemy that is without honor.

【背景介绍】在第2季第19集中,神盾局局长Robert同意了Coulson统一神盾局的意见,决定一致对外。他告诉即将为拯救拥有超能力的受害者而战的特工Barbara,即将交战的“九头蛇”是一群毫无下限的对手。

【酷语】Honor在口语中很常见,其最常见的意思是“荣誉,荣耀”,比如在歌舞剧《天鹅湖》(Swan Lake)中,巫师von Rothbart的仆人在回答他时说:“It's my honor, my majesty.”而在上面的台词中,without honor则意为“毫无下限,没有底线”。

猜你喜欢

涨潮特工背景
涨潮
“新四化”背景下汽车NVH的发展趋势
《论持久战》的写作背景
变身特工
我是特工
谁都别想随便当特工
“水城”被淹
晚清外语翻译人才培养的背景
神奇的潮汐
书桌上的小特工