上海翻译家协会举办“走近莎士比亚”青年翻译家沙龙
2016-05-14
上海翻译家协会青年翻译家沙龙日前在新落成的文联文艺家沙龙举行,市文联、市译协相关领导以及译协20余位中青年翻译家参加了此次题为“走近莎士比亚”的沙龙活动。复旦大学外文学院副教授张琼作了题为“假到真时真亦假——真伪莎剧的文学趣谈”的发言,她从当代文学创作如何借鉴莎士比亚戏剧谈到最新出版的小说《亚瑟的悲剧》,引发了大家对“虚构和真实的反思”“现实如何被阅读”“艺术审美的塑造及改变”等议题的思考。译协理事、上海外国语大学高级翻译学院副院长吴刚以“永恒的莎士比亚”为题,与大家分享了他对同一时代东西方两位戏剧文学大师莎士比亚和汤显祖作品的分析与解读。复旦大学文学翻译研究中心副主任王柏华以“漫谈莎士比亚十四行诗中译本”为题作了发言。复旦大学外文学院青年教师姜林静以“德国也说不尽的‘哈姆雷特”为题,为大家详细介绍和分析了莎士比亚笔下颇具“思想家”气质的哈姆雷特在德国一直受到高度关注的原因。译协副会长、青年翻译家沙龙负责人袁莉则作了“那个来自英国的‘吉尔——莎士比亚在法国”的主题发言,向大家介绍了法国人如何看待和评判莎士比亚的成就。
2016年度上海少儿戏曲“小白玉兰”称号终评成功举办
由上海市戏剧家协会、上海市艺术教育委员会主办的2016年度上海少儿戏曲“小白玉兰”称号终评暨第二十届中国少儿戏曲小梅花荟萃(上海地区)选拔赛在市文联文艺大厅成功举办。从初赛活动中脱颖而出的23名小选手竞选“小白玉兰”称号及“小梅花荟萃”入围名额。其中,年龄最小的5岁,最大的13岁。整整一天时间,小选手们轮番表演了京剧、昆曲、越剧、沪剧、锡剧等剧种的精彩片段。担任决赛评委的戏曲名家马莉莉、刘觉、李军、谷好好、张佩莉均表示,小选手们的一招一式有板有眼、生动传情,充分展现了本市少儿戏曲普及教育的综合实力。赛事结束后,上海剧协将择优推荐部分小选手代表上海参加中国少儿戏曲小梅花荟萃竞选。活动主办方还将适时举行“小白玉兰”“小梅花荟萃”称号获得者颁奖活动。
首届上海“大学生电视主持新人赛”启动
近日,首届上海“大学生电视主持新人赛”推进会在市文联举行。会议就大赛章程、比赛规则和赛事安排,广泛听取了沪上各参赛大专院校代表的意见和建议,并形成共识。这标志着由上海市文联指导,上海电视艺术家协会和上海新文化传媒集团股份有限公司共同主办的首届上海“大学生电视主持新人赛”正式启动。
本次大赛是上海电视艺术家协会创办的首个位大学生服务的品牌活动,旨在培养和发现未来的电视主持新人,搭建上海各大院校艺术系、新闻系及播音主持专业大学生相互学习交流的平台,通过比赛展示各大院校相关专业的教学成果,展示参赛选手在逻辑思维、语言组织、现场应变能力等方面的风采,为上海电视事业的发展储备人才。目前,该项大赛已吸引了复旦大学新闻学院、华东师范大学传播学院、上海师范大学谢晋影视艺术学院、上海戏剧学院电影电视学院、同济大学艺术与传媒学院、上海大学上海电影学院、上海视觉艺术学院新媒体艺术学院、上海体育学院新闻传媒与外语学院、上海电影艺术职业学院9支代表队参赛。
按照大赛章程,参赛选手为各大院校推荐的在校大学生,比赛分为复赛和决赛两部分,其中复赛2场,决赛1场,由中国视协主持人专业委员会专家、部分省市视协秘书长、上海地区著名主持人、沪上知名艺术院校教授担任评委。大赛设金奖2名、银奖4名、铜奖6名。获奖选手还将有机会参加专业培训,代表上海地区参加“华东及全国部分省市电视主持新人赛”和“海峡两岸电视主持新人赛”。