基于大学英语教学的茶文化翻译研究
2016-03-31邹翠萍巴音郭楞职业技术学院公共教育学院英语教学部新疆库尔勒市841000
邹翠萍(巴音郭楞职业技术学院公共教育学院英语教学部,新疆库尔勒市 841000)
基于大学英语教学的茶文化翻译研究
邹翠萍
(巴音郭楞职业技术学院公共教育学院英语教学部,新疆库尔勒市 841000)
伴随着中华五千年的传统文化,茶文化作为中国独特的一种文化形式,经历了历朝历代,依旧源远流长,历久弥新。各国文化在世界范围内的交流,把中国的茶文化带出了国门,走向了世界,逐渐被世界人民所喜爱。但由于各国的语言不通,难以将茶文化完完整整地传播到世界各地,实现中华传统文化的远播。因此,对茶文化的翻译就成为了茶文化远播的关键性步骤。大学英语教学隶属于我国高等教育的范围,旨在为我国培养实用性人才,为我国与世界交流作出贡献。本文将从大学英语教育与茶文化的历史渊源入手,分析大学英语教学对茶文化的影响,最后指出大学英语教学在茶文化翻译中的现实运用。
大学英语教学;茶文化;翻译研究
自汉代起,中国人就有喝茶的习惯,在时代不断发展的过程中,这个习惯被保留了下来,并被发扬光大,逐渐形成了一种独特的文化形式——茶文化。随着全球化进程的不断加深和各个国家进行经济和文化上的深度交流融合,茶文化以其博大精深的文化内涵和清新静雅的茶艺表演被全世界人民所喜爱和接受,这就为茶文化的有效传播奠定了现实基础[1]。但各国语言不通,成为茶文化向世界传播的最大障碍。大学英语教学就是为了让大学生学习全球通用的语言——英语,为我国培养优秀的翻译人才,最终依赖这些人才实现中国传统茶文化更好地根植于国外丰沃的文化土壤中。
1 大学英语教学与茶文化的渊源
茶文化在我国历史悠久,底蕴深厚,承载了我国最优秀最传统的文化内容。大学英语教学在我国也由来已久,自其出现以来,已培养出了一批批的优秀人才,为我国传统文化的传播作出了巨大的贡献。茶文化就是在这样一批翻译人才的不懈努力下,才得以向别的国家传播[2]。世界就是一个地球村,在这样一个背景下,各国的文化自出现以来就有着天然本质的联系,茶文化也不例外,与大学英语教学有着深厚的历史渊源。其渊源主要体现在两个方面,首先是茶文化走进西方,其次为《茶经》英译本的面世。
1.1茶文化走进西方
中国是茶的故乡,茶文化的发源地,早在唐朝的时候,中国的茶叶就通过海路、陆路等途径远销至世界各地。经过日本、韩国等与中国毗邻的国家,到达印度和中亚地区。明清时期,茶叶的足迹又遍及了阿拉伯半岛。最后,到十七世纪初期,中国茶叶跋山涉水到达了欧洲各国,并被各国的贵族和绅士所接受。自此,茶文化被塑造成了中国文化在世界的代名词。茶文化依赖其深厚的文化底蕴,一步步的植入到西方丰沃的土壤中。没有语言的辅助,任何文化的传播都将是徒有虚名,在茶文化走进西方的过程中,中文的英译起到了决定性作用。纵观茶文化的传播历史,不难发现,其成功与一批批优秀的译者是分不开的。
1.2《茶经》音译本面世
《茶经》是我国第一部茶学著作,为唐代陆羽所作,享有茶叶百科全书的美誉,其中囊括了茶的历史、品种、生产技术及饮茶技艺、茶艺、茶道等理论。《茶经》将中国日常的茶事升华为一种精妙绝伦的文化,有效促进了茶文化的发展,堪称为茶文化出现的始祖[3]。伴随着茶在世界范围内被普遍接受,由此而衍生出的茶文化也将跟随茶的脚步遍及世界。这时,对《茶经》的英译就成了茶文化传播的最有力的推动者,因此,我国一批又一批的优秀译者争相对《茶经》进行翻译,终于在以姜欣为代表的优秀译者的不懈努力下,出版了《茶经》英译本,供国外爱好茶文化的读者品读,大大促进了茶文化的传播。由此可见,英语与茶文化有深厚的历史渊源。
2 大学英语教学对茶文化翻译的影响
茶文化的翻译对增大我国的文化辐射范围的作用是不言而喻的。大学英语教学的主要目的不仅仅是为了提升学生的英语水平,更重要的是通过提高大学生英语水平,增加中国在世界的影响力,为我国培养出一批能把中华民族传统文化发扬光大的人才。大学英语教学对茶文化翻译有重大的影响力,是茶文化翻译的开拓者、推进者和践行者。
2.1大学英语教学的发展是茶文化翻译的开拓者
英语是目前世界范围内运用最广泛的语言,从最初的专门设立学堂进行教学,到如今成为每个大学生必修的课程,经过了一系列蜕变。大学英语教学与茶文化翻译有着深厚的历史渊源,在大学英语教育不断完善和发展的过程中,开拓了茶文化翻译的事业。大学英语教学开启了我国在高等教育中普及英语的新篇章,基于此,培养出了很多卓越的语言方面的人才,其中有一部分人才致力于茶文化的研究与翻译工作,如《茶经》英译本的作者姜欣、姜怡教授等人,成为了茶文化翻译的开拓者,有力的促进了中国文化的发展和传播[4]。因此,大学英语教学的发展是茶文化翻译事业当之无愧的开拓者。
2.2大学英语教学的进步是茶文化翻译的推进者
现如今,随着世界文化的进一步交流,英语以其广阔的使用范围,占据了世界语言的地位。各国文化不得不依赖于英语翻译,达到文化向各国远播的目的。茶文化是中国传统文化中的灵魂,大学英语教学的进步是文化传播的有利武器,是茶文化翻译的最大推进者,推动着茶文化翻译事业的发展,促进着中国传统文化的传播,促进着茶文化开发更广阔的发展前景。因此,我们不得不说,大学英语教学的进步是茶文化翻译的推进者。
2.3大学英语教学的优化是茶文化翻译的践行者
英语在高等教育中的普及,开辟了茶文化翻译的道路,并付诸于行动,成为了茶文化翻译的践行者。以姜欣、姜怡教授为代表的翻译团队,正是在大学英语教学中汲取营养,培养了大批人才,其中大部分学生都是以茶文化翻译为主要研究方向,以中西方文化差异为立足点,翻译出了一批适合西方人品读的以茶文化为主题的优秀英译作品,其中以《茶经》英译本为最佳[5]。对茶文化的翻译需要译者有扎实的英语基础和熟练的翻译技巧,现今大学英语教学刚好能实现这个目标,因此,成为了茶文化翻译必不可少的一部分。
3 大学英语教学在茶文化翻译中的运用分析
大学英语在茶文化翻译中运用非常之广泛,渗透于茶文化翻译的各个方面。不管是《茶经》的翻译、茶诗的翻译或是茶艺的翻译,无处不体现着大学英语教学的内容。
3.1大学英语在《茶经》翻译中的体现
《茶经》在茶文化中的地位已是任何一部关于茶的作品所无法比拟的,其翻译对茶文化传播的重要性也无需赘述。目前市面上各式各样的《茶经》英译本分别由水平参差不齐的译者进行翻译注释而著,但不管每个作者对茶文化的翻译是否妥帖,都是以大学英语教学为基础的。大学英语的教学内容主要是教会学生用英语去交流,把中文用合适的英语词汇和句子来替代,实现中英文的信息对等。在《茶经》的英译中,就是以大学英语教学为基础,对茶文化进行转化,实现跨语言的文化转化,使具有中国特色的文化转化为易于被西方人接受的语言内容。《茶经》的翻译无处不在体现着大学英语教学的内容和成果。
3.2大学英语在茶诗翻译中的体现
我国古代文人墨客颇多,为我国留下了熠熠生辉的诗、词、曲,茶诗是诗词曲宝库中一颗璀璨的明珠。茶诗的英译也是茶文化翻译史上浓重的一笔,对增大茶文化的辐射范围有重要的影响。大学英语在茶诗翻译中的作用主要体现在词汇选用和翻译技巧上,以纳兰性德的《浣溪沙》为例,诗中有“被酒莫惊春睡重,赌书消得泼茶香,当时只道是寻常。”的句子,被翻译为In spring,from drunkenness rose late oft me,O'er poems we argued,spilling the sweet tea,But then I thought little of them;把茶香翻译为sweet tea,很是形象生动[6]。就是利用大学英语教学中所强调的在翻译中选择文意的对等。
3.3大学英语在茶艺翻译中的体现
茶艺是茶文化的浓缩,能实现茶艺翻译的对等,就相当于把中国茶文化完整的传播出去了。茶艺是一种独特的表演形式,最重要的部分就不再是语言,而是内涵和神形兼备,要把一种表演形式用另一种语言形式翻译出来本身就不是一件容易的事,仅仅有深厚的语言功底是远远不够的,还需要有一定的文化储备。大学英语的课本中插入了很多各国的文化内容,比如日本的樱花文化、法国的时尚文化和中国的茶艺文化。这些文化在大学英语课本中都有一定的体现,目的是为了有利于今后各国文化的交流传播。在中国的茶艺翻译中,大学英语教学被体现的淋漓尽致。
4 结束语
中华民族的优秀文化——茶文化,作为中国文化中的精华,对其优秀的翻译,将对我国文化的传播产生极为深远的影响。就我国目前的翻译情况来说,茶文化还难以扎根于西方的土壤中,这就要求我国各高校要重视大学英语教学,立足于大学英语教学的内容和形式,不断提高大学英语教育水平,培养出优秀的翻译人才,更好的对茶文化进行翻译,致力于中国传统文化的传播。
[1]曾江霞.教学领域翻译中文化成分翻译策略选择——全新版《大学英语》综合教程文化成分的翻译策略分析[J].成都大学学报(教育科学版),200(9):36-39.
[2]黄汝干.中国茶文化对外交流与翻译人才的培养 [J].农业考古,2010(2):37-39+44.
[3]章琦.大学英语翻译教学中的跨文化导入 [J].科教导刊,2010(1):13-14+28.
[4]贾菊花.任务导向型大学英语翻译教学——以中国民俗节日文化翻译为例[J].兰州交通大学学报,2014(5):146-148.
[5]杨静.中西“茶”文化的内涵及翻译[J].中国科技翻译,2006(1):51-53+55.
邹翠萍(1984-),女,甘肃张掖人,硕士,讲师,研究方向:英语教学、翻译理论与实践。