交际调节理论指导下的茶道在商务谈判及翻译中的应用
2016-03-31薛春美郑州大学西亚斯国际学院河南新郑451150
薛春美(郑州大学西亚斯国际学院,河南新郑 451150)
交际调节理论指导下的茶道在商务谈判及翻译中的应用
薛春美
(郑州大学西亚斯国际学院,河南新郑 451150)
茶道是我国的传统文化,它代表的不仅仅是一种精神,它还具有与国外交际与沟通的功能,不同文化背景下的茶道可以为商务交流起到沟通的作用。随着全球化的节奏加快,国家之间的交流越来越多。尽管不同国家和民族之间都有不同的地域文化和自身习俗,但是茶道却以自己独特的存在方式融入世界的文化里。本文通过茶道在交际调节理论的指导下,分析不同国家的茶文化,进一步去了解他国的价值观和思想观,这样可以促进我们的商务谈判和翻译。
茶道;文化差异;商务谈判;翻译
全球经济的时代促使国与国之间的交往更加密切,在经济发展的道路上,我们需要与国际接轨,这样才可以满足多元化的商务谈判现状。各国之间的交际调节理论建立在本国的人文精神的理念上,所以,商务谈判的成功与否是需要提前了解他国的需求和文化内涵的。传统的中国茶道拥有几千年的历史,文化底蕴相当深厚,以其作为交际的调节剂,具有强大的文化理论支撑。同样的道理,将茶道运用到翻译之中,也可以得到很好的效果。在交际调节理论的指导下,通过讨论茶道在商务谈判和翻译中的作用,从而得出双方的关联性。
1 茶道在交际调节理论指导下的基本情况
国际交往频繁的今天,商务谈判会促使合约的签订,交际调节理论指导下的茶道作为连接中外的文化差异的一个渠道,它对于我们的交易有着极其重要的作用。在当代,国际商务的活动早已不再局限于普通经济领域的流通性质,更多地是在吸取对方的文化和精神。全球化下的机遇与挑战并存,互联网高速发展,为沟通国内外的交流起到很大的作用。互联网的兴起,让曾经只能到商品归属地购买的物品,实现足不出户就能进行现代化的交流。中国是个巨大的市场,各国想更多地到中国来发展,同样,中国自产的商品也希望能走出国门。茶道是很早以前就传播到世界的一种文化,它在将中国文化的精髓传播到世界后,也吸取了当地的文化,发展成为适应不同地区和国家的新文化,这样的茶道可以方便我们在商务谈判和翻译中的应用。增强国家的软实力,就是提高服务和沟通,这两者的发展能够促进世界各国在交际中的活动,我们通过了解不同国家的文化背景和文化差异,再从茶道文化入手,可以尽快地在商务谈判中取得主动地位。所以,茶道影响着商务谈判和翻译。
2 由交际调节理论引起茶道在商务谈判及翻译中的研究
2.1茶道在交际调节理论中的现状
茶艺文化中的核心是茶道,它在其中灌输人们一种淡泊名利,不悲不喜的精神。在商务谈判过程中,通过传统的茶道文化来切入双方的话题,并通过讲述地道的当地茶文化,增强交流双方的亲切感。在交流过程里去体会不同国家和地区的文化背景和实时动态,这可以为后期的谈判起到铺垫作用。目前的中国重在强调谈判技巧和方式,这样生硬的交际很不利于双方的情感表达。在文化因素的利用上,我国目前的研究是极少的,茶道文化的精髓也没能被体验出来,反而被搁在一边。茶道不仅能让人可以感悟人生真理,还能通过商务谈判中表达出地道的茶话,以引起他国的欣赏。茶道目前在翻译运用中较少,一方面是由于人们对茶道的研究不多,另一方面在于翻译人员没有对茶道文化进行深入了解,以至于显得很欠缺。传统的茶道文化,可以通过口中诉说和形象地比喻后,在交际调节理论的指导下得到释放。在各国的茶道的行为方式中可以得知,中国古代的茶艺文化是具有一定区域性的,由于古代的茶代表的是一种文化精神的传播,则它与人们所处的环境和生活方式息息相关。而国外的茶道则是学习中国的茶道精神后加之创新而成,融入的新元素更多,这样的茶道需要我们对其进行大量的研究和分析后,才可以抓住他国的人文重心点,通过公共的文化载体茶的相关话题,展开论述交流,从而促进商务谈判和翻译。
2.2茶道在商务谈判及翻译中的运用
在我们了解到茶道在商务谈判的重要性后,我们需要通过分析各国的文化差异原因,进而让我国的茶道在其中得到合理的运用与传承。不同的文化背景是我们沟通时值得注意的事,根据不同国家的人来进行商务谈判,我们需要用不同的文化交流方式来进行茶道的表达。在与英国人的谈判沟通中,作为茶叶大国,我们发现与其有共通性。因为早在17世纪中叶,茶叶传入英国,茶的人均消费以及进口量均位列全球第一。茶被视为美容、养颜的饮品,是英国人生活中不可或缺的日常饮品,饮茶大多在早上10点至下午5点进行,形成早茶、下午茶的习俗。同时需敏锐注意到英国人的红茶文化,虽和中国一样喜饮热茶,他们更崇尚味浓醇厚的牛奶红茶和柠檬红茶等,在下午茶中,最好要搭配糕点、饼干等,更符合其饮食习惯。譬如美国人,茶是仅次于咖啡的饮品,也非常受欢迎。然而,美国人饮茶的方式注重实效、方便,甚至也不太喜欢在茶杯中出现茶叶的痕迹。因此,美国市场多是速溶茶,以及罐装的冰茶。多数美国人喜欢饮冷茶,在茶中放冰块或者放入冰箱。英美国家饮茶的习俗各异,皆不讲究冲泡技巧和中国意义上的茶道精神,无形中茶道成为我们沟通中的优势。与英美国家人士进行商务谈判时,在尊重其饮食习俗和习惯的基础上,可充分利用同为茶消费大国的共性,在求同存异的基础上,适度展现我们传统的茶道精神,既引起对方的情感共鸣,同时可博得对方的尊重。另外在德国,作为一个严格遵守规章制度、极为谨慎的国度,与之商务谈判时,可从茶道的特性开始,将茶道带给人好处的实例展示出来,以严谨的态度博取信任,促进双方的合作关系。而法国是一个浪漫的国家,在与它进行洽谈时,需要翻译的绘色,将原本呆板的理论和特征表现得更具有浪漫情感,重点可以放在茶道的精神上,让法国感受到茶道与其有共同之处,这样可以很快建立双方的情感桥梁。在西方很多国家强调的个人主义情感下,茶道在商务活动的谈判和翻译中的应用,体现出我国的人文关怀,表现出我国是仁爱的国家,这样谦和的国家会让外国的人们感到亲切,更利后期的合作。
3 茶道在商务谈判及翻译中的研究的来源
3.1构思背景
随着我国经济加快,全球经济一体化的发展趋于成熟,我国对外之间的国家交流和对外的国际贸易也变得越来越频繁。在全球经济化的时代中,各国之间的文化碰撞和跨文化交流日益增多。随之而来的对外商务谈判和翻译也变得更重要,而鉴于国家与国家之间的政治、经济和文化的相互碰撞,茶道文化在商务谈判和翻译的重要性也在加强,所以在当下各国之间的文化中,及时了解他国文化和运用谈判手法是当下的交际需求。
茶道作为我国传统文化之一,它在商务谈判中起到了一定的作用。茶在国外国内都广受大家欢迎,在不同的国家文化里,也形成了各国之间对茶的不同理解、不同饮茶方式,从而形成了多样化的茶文化。在当代的谈判里,人们常常在其中带有自己的主观因素而进行谈判。当双方谈论到有关本国的茶道时,都会站在自己的立场去阐述事实,甚至是对谈判双方想要表达的含义进行完全相反的表达,从而影响到谈判双方的内容、心情。
伴随茶道精神的推广和区域化茶道理念的产生,它在当下的国际商务谈判中具有不可小看的意义。当代国家商务谈判中主体是人,那么想要在谈判中取得自己的需求利益,只有在谈判人员的整体素质和人文修养进行提高的基础上,让传统的茶道精神得以传递。因此笔者认为,交际调节理论指导下的茶道在商务谈判以及翻译中进行研究是很有价值的问题。
3.2构思的必要性
在对国际商务谈判中的影响因素进行不断研究中,我们从实例里可以发现,国内外的文化差异是当前国际商务谈判的重要一环。在当代国家谈判中,人们要想在谈判桌上通过谈判取得巨大的优势和主动的谈判权,甚至是直接获得自己的利益,那么在谈判前就需要通过多方面的渠道,去了解他国的文化。茶道文化的调节作用,可以对谈判方的人文进行分析,以便在谈判中扬长避短,而后方可做到“知己知彼,百战不殆”。茶道作为我国主要文化之一,我国深深受到其文化的熏陶,使得我国大多数谈判者或翻译人员在谈判中会以我国传统茶道文化进行交流与沟通。但是茶道在他国的发展不同,因此茶道的表达上也会有所不一样。谈判时,我国谈判者或者是翻译在对我国当代有关茶文化和有关茶语进行语言上的表达,而对对方谈判者的茶文化了解不够深入,那么在双方的理解上表达的内容肯定会有些偏差,甚至可能让对方往相反的方向理解,这样的谈判就会出现不必要的摩擦和冲突。只有在对谈判者的国家茶道进行了解后,才会在谈判中形成良好的语言交流环境,并让谈判者能够掌握谈判的节奏和主动权。所以在当代国家谈判中,茶道文化和有关“茶”的翻译在谈判中起到了至关重要的作用。
4 结束语
综上,通过茶道在对商务谈判和翻译中的应用举例和分析,我们可以得知交际调节理论指导下的茶道在其中的重要性。对待他国以友好的方式去谈判,加入地道的茶道文化,是一个具有实效的语言表达策略。人文涉及到的范围很广,它包括了礼仪,日常,商务等不同领域。善于利用交际调节,是商务人士应该学习的方式。茶道属于我国的文化国粹,在对外的商务谈判中,它可以从侧面反映出不同国家的文化差异,在差异里找到共同点,并尊重他国的文化,这样可以让商务谈判取得成功,并让两国都得到双赢。
[1]李修莉.探讨商务英语专业翻译在国际贸易中的应用技巧[J].海外英语,2014(9):179-180.
[2]王敏.商务英语在国际贸易谈判中的应用技巧和注意点[J].科技视界,2014(9):154+300.
[3]姜晓杰,姜怡.《茶经》里的中庸思想及其翻译策略探讨[J].语言教育,2014(3):61-66.
[4]余炫朴.尤金·奈达的“功能对等”翻译原则在商务英语翻译中的应用考量[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2014(5):140-144.
[5]魏培梅.浅析模拟谈判在《商务谈判》教学中的应用与发展[J].决策探索(下半月),2010(1):83-84.
[6]黄冠.在对外贸易谈判过程中商务英语的应用与技巧[J].中国商贸,2010(16):227-228.
薛春美(1976-),女,河南郑州人,硕士,讲师,研究方向:商务英语及翻译理论、英美文学及外语教学。