APP下载

项目依托式大学英语翻译教学模式改革探究*

2016-03-18杨瑞玲河南理工大学万方科技学院人文与社会科学系河南焦作454003

高教学刊 2016年3期
关键词:教学模式

杨瑞玲(河南理工大学万方科技学院 人文与社会科学系,河南 焦作 454003)

项目依托式大学英语翻译教学模式改革探究*

杨瑞玲
(河南理工大学万方科技学院人文与社会科学系,河南焦作454003)

摘要:大学英语翻译教学是当前大学英语教学的主要内容之一,基于大学英语翻译教学的现状,对其教学模式的改革势在必行。项目依托式大学英语翻译教学不仅有助于培养学生对语言的掌握能力、独立思考能力以及创新能力,还有助于促进学生的自主学习能力。因此,分析项目依托式大学英语翻译教学模式改革具有极为重大的现实意义。

关键词:项目依托式;大学英语翻译;教学模式

Abstract:College English Translation Teaching is one of the main contents of college English teaching. Based on the current situation of college English translation teaching, it is imperative to reform the teaching mode. The project based teaching mode of College English Translation does not only improve students' language ability, independent thinking and innovation ability, but also promote their self-learning abilities. Therefore, the analysis of reform of pro-ject based teaching mode of College English Translation has a very important practical significance.

Keywords:project based teaching mode; college English translation; teaching mode

当前,作为大学英语教学重要的组成部分之一,翻译教学吸引着越来越多学者的关注,因其不仅是培养综合性翻译人才的重要途径,也是培养综合性非英语专业人才的重要教学模块之一。同时,随着世界经济全球化和信息化的发展,我国在国际间的交流互动越来越频繁,而这些交流涉及政治、经济文化等方方面面,使得我国对掌握多种行业知识的综合性人才的极大需求,英语翻译课也逐渐走上国内各高校的选修课或者必修课名单内。然而,我国翻译的教学一直未能引起足够的重视,很多人包括大学英语教师在内,都对大学英语翻译教学存在一定的认识偏差,他们始终认为翻译是针对专业英语学生设置的,大学英语教学与之没有太多必然的联系,非英语专业学生只需掌握足够的阅读能力或是读写能力即可。因此,教师在大学英语翻译教学过程中的教学方法和教学模式未能及时的革新,这种对于大学英语教学的认识误区导致在英语翻译教学方面教师和学生均忽视其重要性,导致很多高校非英语专业毕业生对英语的掌握能力尤其是对翻译的掌握水平完全无法满足其在工作中的应用。

一、项目依托式教学及其特点

(一)项目依托式教学

项目依托式教学通过“项目”来进行教学,在其进行过程中,学生是主体,学生在教师的指导下,以小组参与的学习形式来选定研究项目主题,而后将这个相对独立的项目交由学生自身来把握和完成,学生通过小组合作,多方寻找可利用资源、搜集研究方法与相关资料信息、对需解决的问题进行分析研究,进而对之进行解决。因此,项目依托式教学是一种以学生自主学习自主探索为主的一种教学方式,主要基于项目依托式学习(Project-based learning,简称PBL)展开。

项目依托式学习主要是基于项目的一种学习,其目标在于学生在项目实践的过程中遇到问题,提出问题,并通过团队合作的方式讨论问题,提出相应的假设与项目完成计划,通过分析交流,找出解决办法,最终完成该项目。这种方式不仅能够激发出学生对于英语翻译的学习,更有助于培养学生在学习过程中养成独立思考、独立学习并获取知识的能力,同时也有助于提高学生的翻译实践能力。

(二)项目依托式教学的特点

与其他教学模式不同,项目依托式教学更注重学生在学习和实践的过程中能够锻炼出的各种能力,如独立思考问题独立解决问题的能力。在这个过程中,教师不再是主体,而是以学生为中心,作为学生学习过程中的引导者,负责指导并监督学生学习,学生也因此表现出更高于以往的教学模式中所表现出的积极性。项目依托式教学法突出的特点是“以项目为主线、教师为引导、学生为主体”,其具体表现在以下方面:

第一,项目依托式教学以项目为主线,主要将教学内容分模块,如设计项目,制定完成项目计划、组织项目活动、项目实践与最终完成项目得出项目研究成果并将其进行展示,而后交流项目过程中的评价反思并进行总结这几大步骤。

第二,在项目依托式教学过程中,教师只稍作引导,学生才是主体。项目依托式教学可具有十分多元化的互动主体,每个学习者都可以是项目开展过程中的主体,学习者之间互相分工,共同分析研究,教师稍作引导,从而形成多元主体的多维度互动,这样一来,不仅能够增强学生对学习的积极性,还能够培养起独立思考的好习惯。

第三,项目依托式教学还具有资源可用性强的特点。对于很多教学过程中涉及到的项目内容,尤其是与大学英语翻译相关的具体资料,都可以通过充分利用多种多媒体工具如网络、媒体以及项目实践基地等可利用的资源储备,对相关学科的各种问题进行细致的研究,进而充分地完成对项目主题的设计与开发,以及评价和项目成果显示灯。

第四,项目依托式教学还具有多元智能评价的特点。学生通过团队合作所完成的项目侧面可以体现出其对该项目涉及到的教学内容的掌握程度,同时教师也可结合学生在该项目中具体所做的工作进行评价,进而鼓励学生进行独立思考,有助于促进学生全面发展。

二、大学英语翻译教学现状以及项目依托式教学模式在其中的应用

对于大学生来说,对翻译的掌握可以全面提高学生对语言的实际应用能力,提高学生对预言理解的精准性,进而提高学生综合应用语言的能力。然而,目前的大学英语翻译教学现状无法真正地使学生获得全面提高。影响因素有很多,如很多高校对大学英语翻译教学的重视程度不够,导致很多教师仍局限于传统的教学模式,导致学生对英语翻译的掌握能力无法得以提高,同时,学生的翻译实践经验太少,缺少积累,也使得很少有学生能在真正的实际应用中做到灵活应用。

(一)大学英语翻译教学现状

第一,当前很多高校对大学英语翻译课程的重视不足。对于大学英语教学来说,翻译是不可或缺的组成部分之一。然而,目前很多高校对大学英语翻译课程的重视度远远不够,以致于很多教师认为对大学生来说,翻译课程可有可无。同时,很多高校几乎把所有的教学重点都放在了听、说、读这几方面,导致翻译教学备受冷落,教师的翻译教学方法落后,以及教师沿用传统的知识传递性填鸭式教学模式,抑制了学生对学习英语尤其是翻译的积极性,从而也影响了学生进行独立思考的过程。

第二,学生缺乏翻译实践与锻炼,影响翻译的准确性。然而,当下很多大学生缺乏翻译实践经验,也缺乏真正关于翻译的锻炼,其除了课上教师所布置的课后任务之外,很少会主动参与到其他种类的翻译类实践活动。加之大学英语翻译教学并未引起足够的重视,教师所布置的翻译实践训练通常的数量也很小,其所涉及到的专业知识的范围也十分有限,并不利于学生翻译能力的提高,也无法使学生在真正的翻译实践中做到灵活运用。

(二)项目依托式教学模式在大学英语翻译教学中的实施

项目依托式教学模式在大学英语翻译教学中的实施过程即是通过学生选定与大学英语翻译相关的教学项目,以小组合作的方式来搜集与大学英语翻译项目相关的文献资料,通过分析在项目实践过程中遇到的问题和提出的问题,而后解决问题的来进行的一种大学英语翻译教学模式。

第一,选定大学英语翻译教学项目。项目的选定意味着整个翻译实践项目的开始。通过教师给予适当的引导以及完成相关项目的要求和所需的条件来选定学生的研究项目主题,进而展开探究。同时,在项目依托式大学英语翻译教学模式下,教师还需和学生共同讨论在项目展开前如何制定研究计划与项目角色分配,同时还提醒学生进行相关的准备,如找到相关的翻译项目平行文本、专有名词以及常用句型和表达等。

第二,以小组合作的方式来搜集与翻译研究项目相关的文献资料。团队合作的力量是巨大的,在翻译项目的这一开展阶段,参与的组员需按照设定计划来搜集与翻译研究项目展开相关的文献资料,可利用的方法有很多,如大量阅读相关书籍、查阅相关资料,以及网络搜索等多种方法来对相关词汇句型以及翻译技巧与翻译角度等的转化来对其进行整理,进而根据材料的准备情况来找出一些更适合项目研究的材料。

第三,独立分析翻译现象,解决翻译项目实践过程中遇到的难题,不断地总结并积累经验。在翻译项目研究的过程中,学生需要不断地对不同的翻译进行讨论与研究,发现问题而后通过合作的方式解决问题,不断地分析翻译现象,探讨翻译策略与翻译方法,进而找到最适合的翻译,不断积累翻译实践经验,进而对项目的研究结果进行总结与评价。

三、开展项目依托式大学英语翻译教学模式改革的作用与意义

(一)增强翻译课程的实用性,加大高校对大学英语翻译教学的重视程度

改革项目依托式大学英语翻译教学模式能有效弥补传统翻译教学的不足,改善和改进传统大学英语翻译教学模式,不仅能使得大学英语翻译教学顺利开展,还能促进学生翻译能力的提高,提高学生学习翻译以及实践翻译的主观能动性,开阔学生的知识面,使其在世纪生活中灵活运用英语翻译技能,增强大学英语翻译课程的实用性,促进高校更加注重翻译课程,也更加注重对大学生英语翻译能力的培养。

(二)提高大学生综合英语翻译能力,加强学生的主体性并减轻教师教学负担

在项目依托式大学英语翻译教学模式改革的过程中,其展开的过程为每一个参与者提供了展现自己的平台,项目依托式教学更多时候注重的不是最终的结果,而是完成项目的过程。通过学生在开展翻译项目实践的过程中,不断地创新解决问题的方法,以及协调不同工作内容的融合与参与者之间的合作,不仅能够加强学生的主体性,让学生在实践过程中找到自信,也能减轻教师在大学英语翻译教学过程中的教学负担。

项目依托式大学英语教学模式改革不仅有利于培养学生自主学习英语的积极性,还有助于学生养成良好的学习习惯。同时,在大学英语翻译教学中应用项目依托式教学模式更有利于提高学生对英语的综合翻译应用能力,进而为国家培养出更多创新型综合翻译人才。

参考文献

[1]刘景福,钟志贤.基于项目的学习(PBL)模式研究[J].外国教育研究,2002(11).

[2]吴咏花.翻译实践项目模式下的学生译员翻译能力研究[J].前言,2013(24).

[3]王相玲,贺晓兰.项目驱动的协作式翻译教学模式构建[J].外语教学,2008.

中图分类号:G642

文献标志码:A

文章编号:2096-000X(2016)03-0135-02

*基金项目:河南省高等教育教学改革研究项目:以职业目标为导向的翻译专业课程体系与教学内容的整体优化研究与实践(2014SJGLX180);河南省高等学校青年骨干教师资助项目:理工科院校大学英语教学中培养学生翻译能力的实践与研究(2013GGJS-239);河南理工大学万方科技学院教育教学改革研究重点项目:项目依托式大学英语翻译教学改革探究与实践(WFJG2014002)

作者简介:杨瑞玲(1973,12-),女,汉族,籍贯:河南省焦作市,河南理工大学万方科技学院,人文与社会科学系,职称:副教授,硕士,研究方向:翻译理论与实践。

猜你喜欢

教学模式
群文阅读教学模式探讨
“思”以贯之“学、练、赛、评”教学模式的实践探索
关于应用型复合人才培养的教学模式探讨
特殊教育学校在线教学模式探索与实践
“以读带写,以写促读”教学模式的实践探索
“认知-迁移”教学模式在高年级阅读教学中的应用
“一精三多”教学模式的探索与实践
“导航杯”实践教学模式的做法与成效
5E教学模式对我国中学数学教学的启示
高中生物教学模式改革之我见