浅析中英语用差异在中学写作中的应用
2016-03-04卢昕昕
卢昕昕
(山东省城市服务技师学院 山东烟台 264600)
浅析中英语用差异在中学写作中的应用
卢昕昕
(山东省城市服务技师学院 山东烟台 264600)
写作作为一项重要的基本语言技能,在英语学习中起着举足轻重的作用。本文简要介绍了中学生英语写作中普遍存在的几种错误,并从思维模式和风俗习惯两方面展开,对中英语用差异在中学生写作中的体现进行阐述,详细描述了动物,颜色和顺序词语的使用所存在的典型文化差异。最后强调在英语教学中加强词汇教学和文化语用教学的融合。
语用差异 英语写作 文化
写作是四项基本语言技能之一,也是交际能力的重要表现形式,在外语界备受重视。中学英语教学大纲中明确提出:“写是书面表达和传递信息的交际能力。培养初步写的能力,是英语教学的目的之一”。然而,英语写作一直是令中国学生头疼的任务。在英语写作过程中,学生受汉语环境,母语思维、语言和文化的多重干扰,容易造成语言障碍,无法完成地道的英语作文写作。
一、中学生英语写作中存在的问题
1.语际错误
Kaplan认为,来自不同文化背景的学生使用不同的书面语模式,这是由于母语的负迁移所致。无论是误用还是作为一种学习策略而有意识地使用母语词汇,其结果往往造成母语词汇的负迁移,即母语词汇的语义负迁移。由于母语迁移,中国学生的汉语思维造成了在英文写作语言表达上的“汉式英语”现象。[1]
2.语内错误
汉语属于汉藏语系,而英语属于印欧语系。由于学生对目的语规则的片面理解或错误学习,两种截然不同的语言体系从宏观上导致中国中学生在学习英语时容易词意掌握不全面,也就导致在英语写作过程中文章的观点或思路无法恰当准确地得以表述。[2]
3.其他因素
研究表明,除了以上两种因素外,还有很多因素如学习环境,交际策略,文化因素以及个人因素等也会直接或间接地导致错误的产生。
二、中英语用差异在中学生写作中的体现
随着跨文化交际的不断发展,中国的英语学习者已经不仅仅局限于单纯的语言学习,而更多的注意到由于文化差异而产生的语用差异。文化是指一个社会或民族所特有的行为方式、价值观念、风俗习惯、道德观念等。中英国家文化有相似之处,但两者的差异是主要方面。因此,在英语教学中,教师在传授语言知识的同时,导入相关的文化知识,有助于加强文化差异的理解,减少语用差异引起的错误和尴尬。语言学家邓炎昌认为:“语言是文化的载体,是文化的一部分,并对文化起着重要作用。”词汇作为语言的基本单位起着举足轻重的作用。近年来随着新课改的不断深入,教学方式的选择更加灵活,教学工具的补充更加快捷,中学生英语词汇量得到大幅增加。然而,不少学生虽已具备丰富的词汇储备,在进行英语写作时却苦于表达,词不达意,漏洞百出。首先应明确影响因素:
1.思维模式的影响
汉语思维模式形象而直观,体现在语言上“汉语用词趋向于具体,常常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象表达抽象的内容”。 由于中文的某些词语在不同的语境里英语有不同的表达,学习者应首要关注语境表达和词语搭配。学生由于接触外语的时间较短,接受不到真实英语环境的熏陶,同时受固定汉语思维模式影响,导致写作英语味道不浓,无法准确表达思想。
2.风俗习惯的影响
英汉两种语言分属不同语系不同文化,在词汇语义表达上差异较大。英语词义分为词的外延意义和词的内涵意义,前者即指示意义,后者即附加意义。在不同的语言中,多数词汇除词的指示意义外,还附带民族特色的隐含意义。语用差异普遍在中学学习中涉及较少,导致学生在写作过程中经常混淆词义,漏洞百出。还有部分中学生以单纯地扩大词汇量为目的,孤立地背诵词汇表,只知其一而不知其二,把语言和语境孤立,导致错误频出。另外,文化差异导致母语对应的概念词空缺,使得学生无所适从。词汇的社会文化意义广泛,涉及社会经验、思想态度和价值观念等。动物,颜色和顺序词语的使用具有典型的文化差异:
(1)动物词语
中英在用动物做喻体时语用有着明显的不同。动物词语在中国的英语学习中接触较早,利用率较高,使用范围广,因此在写作过程中使用率较高。写作时部分中学生尝试使用习语提升文章趣味,由于不了解语用差异导致误用。① 相同的动物表示不同的含义。如:在西方,龙被认作是怪物,是邪恶的象征。而在中国,龙被视为圣物,是吉祥的象征。古代帝王尊为真龙天子,国人自称为龙的传人。② 不同的动物表示相同的含义。如:在汉文化里,老虎通常被誉为勇猛和力量的象征,而在英语中,对虎的描述很少,相对应的含义用狮子来表达。动物在两种文化中的不同语用,这对于中学生来说是写作使用中的难点,需区别记忆才能准确使用。
(2)颜色词语
学生单一孤立地背诵单词,往往只记住词语的指示意义,而忽略了文化附加意义,以致于在作文中出现了种种匪夷所思的错误。例如颜色词red一词,在中国,红色象征革命,热情,喜庆等正面而积极的意义,但在英语中,red通常与“生气”联系紧密,同时还可以将意义延伸为不安和危险,具有一定的负面和消极的意义。
(3)顺序词语
受中西方传统思维方式的影响,英语中排列顺序的固定搭配与汉语截然相反。如:左右 right and left,前后 back and forth等。
结语
综上所述,写作中的文化语用差异导致英语学习者出现词义理解障碍,是影响英语写作亟待解决的主要问题之一。弄清词语文化内涵有助于提高学生语用水平和写作能力。这就要求教师在教育教学过程中,在给学生传授语言知识的同时,伴随文化知识的引入。如何在习得词汇的过程中减少错误扫除障碍,值得每一位英语老师思考,并积极投入寻求解决途径。因此,教师在教学中应把,在教授的过程中对比英汉词汇的外延意义和内涵意义,使学生真正理解其中的差异,保证学生用词的准确度,减少错误词汇的使用率,从而促进中学生写作水平的提高。
[1]Brown,H.D. Principle of Language Learning and Teaching[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2001,(3).
[2]马莉. 中西文化差异与外语教学[J].南都学坛(哲学社会科学版),2000,(1):105-106.