APP下载

浅析电子信息工程专业英语次技术词汇的翻译

2016-02-16汤小艳

中国校外教育 2016年20期
关键词:信息工程专业英语英语词汇

◆汤小艳

(江苏省无锡市机电高等职业技术学校)

浅析电子信息工程专业英语次技术词汇的翻译

◆汤小艳

(江苏省无锡市机电高等职业技术学校)

在当前的社会当中,电子信息技术是一个十分重要的技术,对于电子信息技术的最新进展,人们需要更加准确、快捷的交流和共享。而很多先进的电子信息技术都来自于国外,因此,电子信息技术英语的翻译则显得尤为重要。在科技英语当中,电子信息工程英语翻译是一项重要的分支。翻译者在实际进行翻译的过程中,大都采用直译的方式。不过,由于对一些专业知识的欠缺,对专业词汇分类过于笼统,因而难以取得良好的翻译效果。基于此,对电子信息工程专业英语次技术词汇的翻译进行了研究。

电子信息工程 专业英语 次技术词汇 翻译

在专业英语翻译的领域但中,电子信息工程专业英语翻译十分重要。但是在实际翻译当中,由于受到一些因素的影响和限制,使得翻译效果往往不够理想,读者难以有效的进行理解。这是由于很多翻译者在进行翻译的过程中,直接套用了一些科技英语翻译的方法和技巧,并没有对电子信息工程英语的特点进行考虑,也缺乏系统的分类电子信息工程英语词汇,在实际翻译当中,没有对专业知识进行有效的结合。

一、电子信息工程专业英语的特点

1.无人称性

在电子信息工程专业英语当中,句子当中没有人称代词是最为主要的特点。其主要是对电子信息工程领域当中的一些科技事实、科学发现等客观事物进行描述。在科技文献当中,主要是对客观事物、自然规律、科技活动结果等进行报告,因而具有无人称性的特点。大多数句子都是无人称的句子,使用代词、直接事物、相关代词等作主语。例如,“An important function of NOT gate is to produce an output signal that is opposite in nature to the input signal.”句子中的:“function”就是主语,指的是客观存在的事物的特性。又如,“If you know the frequency, you can find the wavelength.”虽然句中出现了“you”,但是在翻译当中,应当将其省略,翻译为“如果已知频率,就能够求出波长。”

2.专业性强

电子信息工程专业英语是科技英语中的重要分支,对相关的理论知识进行介绍,因而具有很强的专业性。这些专业性,能够通过语句、词汇等进行体现。在语句当中,词汇是基本的元素,在电子信息工程专业英语中,专业词汇更是多不胜数。例如,“The most obvious advantage is that the oscilloscope shows waveform,frequency and phase simultaneously with the amplitude of the voltage(or current) being measured.”这一句子虽然看似简单,但是其中的“amplitude”“phase”“frequency”“waveform”“oscilloscope”等词汇,都具有很强的专业性。

3.准确性和严谨性

在电子信息工程专业英语中,通常是对客观事物进行反应,因而具有较为严肃的态度。所以,在电子信息工程专业英语中,不能对个人主观意识进行掺入,必须准确、客观的描述客观事物。在理论阐述中,需要具有严谨的逻辑。例如,“The farad is the capacitance of a capacitor with a potential difference of one volt when it is charged with a charge of one coulomb.”在句子中,对于元件、数字的表达,并没有使用“about”等词汇,而是十分准确、严谨,这样才能够让读者正确的理解句子含义。

二、电子信息工程专业英语的词汇

1.词汇特点

在电子信息工程专业英语当中,很多希腊语、拉丁语的词缀、词根等,都包含在技术词汇当中。例如,拉丁语词素“tele-”,代表“远程、遥”的意思,具体的词汇有“telemeter”“teleportation”等。“multi-”表示“多”的意思,具体词汇有“multimode”“multimedia”等。根据相关的统计能够看出,在一万个普通英语词汇当中,超过70%的科技英语词汇,大都是拉源于希腊语、拉丁语。在电子信息工程领域当中,会涉及到复杂的原理、设备、材料等,将相关的词组利用不同的方式进行组合,才能够对具体的意思进行表达。所以,在电子信息工程专业英语词汇当中,包含了很多的合成词。如“firewall”“feedback”“input”“waterproof”“flip-flop”等。另外,在电子信息工程领域当中,还包含了很多缩合词,如“LCD”“GPRS”“PCM”等。此外,还包括一些拼凑词,如“transistor”等。还有一些计量单位等词汇还是一科学家的名字命名的,如“newton”“ohm”“hertz”“farad”等。

2.词汇分类

在电子信息工程专业英语词汇中,根据不同的内容表达,可以划分为功能词汇、普通词汇、次技术词汇、技术词汇等。其中,功能词汇包含副词、冠词、连词、介词等词汇,在句子当中,对重要的结构信息进行提供。例如,“be”“are”“for”“that”“is”“to”“and”“in”“of”“the”等。普通词汇指的是一般性日常使用词汇,如“large”“thousand”“energy”等,这些词没有特定的专业含义。次技术词汇是为了解决现有词汇难以准确描述的一些形状、特征、性质等,通过对已知词汇新技术词义的赋予,形成次技术词汇。例如,“The translation of codes occurs in the transmitter and receive.”句子中的“translation”表示的是“转换”的意思。技术词汇通常知识应用在专业范围当中,具有特定的含义和很强的专业性。技术词汇具有准确性、唯一性、复杂性等特点。例如,“Variable resistors are also called potentiometers.”句子中的“potentiometer”“variable resistor”,都属于专业词汇,通常制造专业技术的表达中才会得到应用。

三、电子信息工程次技术词汇翻译

1.次技术词汇翻译中的专业影响

在进行次技术词汇翻译的过程中,根据译文的不同领域,需要进行相应的变化。在电子信息工程专业当中,包括了计算机类、通信类、电子类等多种不同的学科。而且,由于次技术词汇自身兼具普通含义、专业含义,因而在实际翻译当中,应当把握不同的专业影响,进行更加准确的翻译。例如,“The area served by mobile phone systems is divided into small areas known as cells.”句子中的“cell”,就是一个次技术词汇,其原意为“小室、牢房”,而这一句子属于通信领域,因而应当将其翻译为“蜂窝”。如果是在建筑学领域,应当翻译为“隔板”,在电子学领域,应当翻译为“电池”,在生物学领域,则应当翻译为“细胞”。又如,“phase”一词,在军事学领域中翻译为“战斗阶段”,在天文学领域中翻译为“周相”,在动物学领域中翻译为“型”,在土壤学领域中翻译为“分段”,在电子电工学领域中翻译为“相位”。

2.次技术词汇翻译中的方法策略

翻译作为一个选择的过程,翻译目的会对翻译过程产生直接的影响。在翻译当中,应当对目的语读者对疑问的可接受性和可读性加以重视,体现出连贯性的原则。另外,应当注意译文对原文的忠实,不能存在主观臆造的情况。在电子信息工程专业英语次技术词汇的翻译当中,应当确保良好的准确性、地道性、精炼性。在翻译当中,根据不同的翻译目的及要求,对意译、音译、半型半意译、转译等方法进行应用。例如,“The light perceived by the human eye is measured in units called lumen-hours.”其中“lumen”的原意是“内腔”,而在光电子学领域当中,则应当音译为光通量单位“流明”。另外,“pound”一词,原意为一种英国使用的货币“英镑”。而如果应用在电子领域当中,则应当翻译为“磅值”,主要是对线条的粗细进行描述。

四、结论

电子信息工程专业英语具有很强的专业性特点,因而在翻译当中,应当对电子信息工程专业英语的特点进行了解和掌握,并且掌握足够的专业知识,才能够进行准确的翻译。在电子信息工程专业英语当中,次技术词汇是一种重要的词汇类型,此类词汇除了具有特定的专业含义以外,还具有日常应用的普通含义。因此,在次技术词汇的翻译当中,应当考虑到不同专业的影响,采取有效的策略进行翻译,从而取得更加理想的翻译效果。

[1]郑锦菁,刘学莘.面向国际化的木材科学与工程专业英语教学反思及策略[J].河北农业大学学报,2013,(05):54-58.

[2]何燕,张继东.框架语义学视角下的科技英语次技术词的词义探究方法[J].东华大学学报,2013,(03):157-163.

[3]胡家英,庞坤.框架语义学视角下科技英语新词特征及翻译研究[J].东北农业大学学报,2015,(06):78-82.

[4]贾晓云.“功能对等”理论在科技英语词汇翻译中的运用[J].语文学刊,2015,(04):11-13.

[5]汪希伟,赵茂程,徐幼林.面向实战的机械工程专业英语课堂教学设计[J].科技创新与生产力,2015,(08):26-28.

[6]马咏梅.土木工程科技英语翻译理解过程中应注意的问题[J].重庆电子工程职业学院学报,2011,(03):132-135.

[7]李大鹏.电子信息专业科技英语教学中的创新思维激励式教学特点与方法[J].黑龙江科技信息,2013,(01):185+187.

[8]许晓书.基于CDIO教育理念的电子信息工程专业英语教学改革研究[J].中国电力教育,2013,(19):233+236.

五年制高职单片机大赛成果转化的研究;项目编号:江苏联合职业技术学院立项课题B/2014/06/010。

猜你喜欢

信息工程专业英语英语词汇
城市轨道交通员工专业英语素养构建探讨
核心素养下食品专业英语教学模式研究
食品专业英语教学内容和方法创新
电子信息工程的现代化技术探讨
探讨电子信息工程设计的自动化技术实践
坚持立德树人培养高素质电子信息工程人才
初中英语词汇教学初探
长学制医学生全程专业英语教学模式的构建探讨
扩大英语词汇量的实践
来自人名的英语词汇