APP下载
搜索
“分分合合”是商务汉英句法翻译转换的必然选择
2016-01-08
李太志
疯狂英语(双语世界)
订阅
2015年1期
收藏
关键词:
分分合合
汉英
句法
猜你喜欢
分分合合
汉英
句法
句法与句意(外一篇)
分分合合的坏
述谓结构与英语句法配置
句法二题
诗词联句句法梳理
《火炮与自动武器原理》之分分合合
话题链在汉英篇章翻译中的统摄作用
从目的论看环保公示语的汉英翻译
不可能的可能
国企如何在“分分合合”中成长
杂志排行
《师道·教研》
2024年10期
《思维与智慧·上半月》
2024年11期
《现代工业经济和信息化》
2024年2期
《微型小说月报》
2024年10期
《工业微生物》
2024年1期
《雪莲》
2024年9期
《世界博览》
2024年21期
《中小企业管理与科技》
2024年6期
《现代食品》
2024年4期
《卫生职业教育》
2024年10期
疯狂英语(双语世界)
2015年1期
疯狂英语(双语世界)
的其它文章
对《双城记》中对立特点所体现的浪漫主义色彩进行再次探讨
从女性主义解读《大地》中阿兰的形象
跨文化交际学视角下的赛珍珠儿童故事《于兰》
毛姆长篇小说的乌托邦情结
中医对外交流中文化输出的翻译策略研究的紧迫性——对两套中医译名标准化方案的反思
目的论视角下的英文商标零翻译研究