微言天下
2015-12-10
“I like to keep the kids looking nice. I am the world’s biggest critic when it comes to looks but I think that a well presented child is a confident child.” —Lisa Whitcomb
Lisa Whitcombe五岁的女儿Lacie Pope被认为是英国最受宠的宝贝。这位模特出身的妈妈总会精心打扮自己的女儿,让她过着无比优越奢华的生活:出自高级设计师之手的公主裙、镶嵌着珠宝钻石的玩具以及各种珍藏版的芭比娃娃。而这位小公主在六岁生日来临之际,决定将所有的生日礼物捐赠给慈善机构,帮助那些生活困难的人们。Lisa说当Lacie在电视上看到有许多儿童因为父母患癌去世而变成孤儿时,她感到十分难过并且不停地哭泣,还说自己不希望被贴上“被宠坏了的孩子”的标签,她想做一些有意义的事情。Lisa表示完全支持女儿的想法。
“The technology giant was granted a patent on an invention that can detect when a handset is falling—and flips it to ensure the screen doesn’t hit the ground.”
你在咖啡馆里悠闲地翻着杂志,一不小心碰倒手边的咖啡杯。你赶紧将杯子扶正,却一下子撞掉了桌边的手机……遇到这种时刻,你恨不得把毕生的人品用光,只求屏幕还完好无损。而如今,苹果公司的一项新技术让你大可放心地把你的人品留作他用!美国专利局近日公布了苹果公司申请的新专利,即通过一系列机载感应器捕捉到装置正处于坠落状态,并将其自动翻转以保证手机更坚固的一面触地,防止碎屏惨剧的发生。这和猫咪从高空落下时总会四脚着地以策安全的原理极为相似(The effect is similar to how a falling cat always manages to land on its feet.)。据业内人士称,该项技术有可能在三年之内应用于iPhone中。虽然等待时间不短,但对于智能手机用户们来说,这确是一个值得期盼的福音。
“Mathematical formula shows that why Hipsters trying to look different ultimately look the SAME.”
巴黎综合理工学院数学家、神经科学家乔纳森·塔布尔(Jonathan Touboul)曾发表过有关如何刺激大脑神经元的获奖论文。不过最近,塔布尔开始对“嬉普士”感兴趣了。“嬉普士”(hipster)有别于几十年前的“嬉皮士”(hippies),是一种当代的西方亚文化。这些人追求非主流的生活方式,刻意选择和“潮流”不同的审美,他们日常生活中无时无刻不在反抗“主流”,然而事实却是他们的打扮总是大同小异,走在街上一眼就能看出来。塔布尔在他构建的数学模型中引入了时间延迟,结果发现人们(神经元)并不能马上察觉到什么才是主流,人们在这个过程中存在延迟,而当延迟足够长时,这些非主流个体就在无意间趋于同步了。塔布尔表示:“为了反抗主流,这些人中产生了某种‘嬉普士回路’(hipster loop)。”塔布尔这样描述他的结论:“一段时间后,会出现一个随机的主流,而所有的嬉普士都会避开这个主流,随着回避的人越来越多,产生了一个明显的反主流,而这个反主流又会在一段时间后才被发现,进而导致两者互换。这样的摇摆会周期性地出现。所以不论嬉普士们如何努力反抗主流趋势,总是会失败,反而形成了另一种‘主流’。这就是所谓的‘嬉普士悖论’(hipster paradox)。”
“The world’s population is growing so fast that we are on the brink of a food crisis, and bugs represent the way out.”
随着世界人口的持续增长,食品匮乏越来越严重,吃虫子或许是个解决问题的办法。这并不是异想天开,荷兰的昆虫学家(entomologist)马塞尔·迪克(Marcel Dicke)在其著作The Insect Cookbook: Food for a Sustainable Planet 中认为,我们对昆虫的厌恶不仅没有根据,而且也很过时(Our aversion to insects is senseless and outdated.)。为了证明昆虫可以吃,马塞尔甚至还找来了前联合国秘书长安南(former UN Secretary-General Annan)为其宣传。安南认为,应该开始圈养昆虫了,就像我们在农场里养羊一样(He suggests that we should start raising insects on farms, like we do sheep.)。其实吃虫子不是什么新鲜事,几百万年来人们一直这么吃,现在世界上还有部分地区的人们保留了这个习惯(Eating bugs is nothing new.People have been doing it for millions of years, and still do in many parts of the world.)。对于西方国家来说,虫子不过是一道新奇的小吃(novelty snack)罢了。那么现在问题来了,巧克力味的蚂蚁,谁要来一份?
“You might want to think twice about curling up with your cellphone, iPad, or laptop at bedtime.Screen time is a wrong prelude to bedtime,” study says.
世界上最著名的生物医学研究机构布莱根妇女医院(Brigham and Women’s Hospital)研究发现,与睡前阅读纸质书籍相比,在发光屏幕上(glowing screen)阅读会使人们更难入睡,第二天的警惕性也会降低(less alert)。实验中,研究人员要求实验对象阅读四小时,有时是纸质书籍,有时是在iPad上阅读。结果表明,在发光屏幕上阅读会抑制褪黑激素(melatonin)并改变身体的醒睡周期(sleepwake cycle)。事实上,在这个睡眠缺失的社会(sleep-deprived society)里,发光屏幕只是问题的一部分而已(part of the problem)。研究人员建议人们在睡前减少使用发光设备并且调低其亮度(reduce the use and brightness of screens),当然,这个建议说说容易,做起来可不简单(much easier said than done)。
“I think emoticons have to count as language,” Scott Fahlman argues. “This is what the 21st Century is showing us, it’s expanding what counts as language and also what counts as writing. All of this is writing.”
说起表情符号,你一定不陌生。其实,它起源于20世纪80年代早期的一个偶然事件。当时,电脑科学家斯科特·法尔曼(computer scientist Scott Fahlman)在论坛上与人聊天时发现,他说笑话时,却没人能看出他是想说一个笑话。一天,他将一个冒号(colon)、破折号(dash)和括号(bracket)连在一起,就形成了今天这个家喻户晓的符号:-)。从那以后,涌现出了成百上千的表情符号(thousands of emoticons like this have emerged)。从文化层面来说,我们已经非常习惯于表情符号的表达。它们的确能够传达一些复杂且含义丰富的情感,这恰恰是普通字词(standard words)无法做到的。甚至有人认为,人们越多地使用表情符号,就会越喜欢与他人沟通交流(The more individuals use emoticons, the more they’re likely to communicate with each other)。
“I thought it was a joke to begin with. I am lost for words.”
英国一个五岁的小男孩因未如约参加小伙伴的生日派对而收到15.95英镑的账单。英格兰普利茅斯市的小男孩Alex Nash本来答应小伙伴去参加在滑雪场的生日派对,结果派对当天他父母才发现这一天已经安排了要去看望爷爷奶奶。由于没有小伙伴父母的联系方式,Alex父母决定之后再去跟他们道歉。然而令他们万万没有想到的是,返校当天放学后,Alex竟带着小伙伴母亲给他的“缺席派对费用账单”回来了。对方母亲称缺席可以,但是费用也要分摊,虽然Alex并未参加派对,但是由于他没有提前通知,滑雪场还是收了他的那份费用。Alex的父亲感到非常气愤,“我还以为她在开玩笑,我真是无语了。”在沟通无果的情况下,双方决定在法庭上见。正所谓“生日诚可‘贵’,友情价更高”,一个小小账单引发一场官司实在可笑,而更令人可惜的是,两个小伙伴之间的友情也因此走到了尽头……
“She is a very healthy and happy-looking bird, hopefully she has many more years to come.”
不久前,英国最年老的企鹅度过了她难忘的37岁生日。Pat令所有企鹅和人类羡慕,因为她在英国海岸拥有自己的私人海滩,每天和小伙伴Eddie在那里快乐地玩耍。作为英国最长寿、欧洲第二高龄的企鹅,Pat如今已经是曾祖母了!在生日当天,这位寿星收到了两个用海鱼做成的大蛋糕,她摇摇摆摆地走过去迎接自己的生日礼物,一副快乐傲娇的神情。一般来说,企鹅的平均寿命大概只有十几年。管理员Chris Dunn说,“ Pat非常健康,非常快乐,可能还能再活好多年呢。”