英文里的混成词 与 截短词
2015-12-10曾泰元
∷曾泰元
曾几何时,中国台湾讲“流行性感冒”时一个字也不能少,而如今已简化为“流感”。大陆普通话的“流感”比台湾早好多年,台湾晚了许久才采用。一个人生日的时候我们都会讲“生日快乐”,完完整整的四个字,因此我在微博上看到许多大陆网友用“生快”时不免一惊,这简化又超前台湾了。
流行性感冒→流感、生日快乐→生快跟上一期的北京大学→北大、欧洲联盟→欧盟一样,形式上都像是英文的字母词(acronym),词组里的成分词各取第一个字(母),拼合而成一个全新的说法。
不过由于中文的特征不同于英文,这类的缩略仿佛又像是英文的混成词(blend)。混成,混合而成也,也就是两个词各取一部分接合而成。这里所谓的一部分,是个大于字母的单位,兹举几个既经典又通俗的例子:
motel 汽车旅馆 = motor (vehicle) 机动车辆 +hotel 旅馆
brunch 早午餐 = breakfast 早餐 + lunch 午餐
smog 烟雾 = smoke 烟 + fog 雾
camcorder 摄录像机 = (video) camera 摄像机 + (video)recorder 录像机
如此看来,混成词似乎有个规律,是不是就把前面的词取前一部分,后面的词取后一部分,再加以接合而成?不尽然。虽然这种类型的混成词占多数,不过还有其他类型。有些是两个词各取前面,如:
sitcom 情境喜剧 = situation 情境;情况 + comedy 喜剧
modem 调制解调器 = modulator 调制器 + demodulator解调器
有些是第一个词取前面,第二个词取全部,如:
telebanking 电话理财 = telephone 电话 + banking 理财
emoticon 表情符号 = emotion 情绪 + icon 图像
有些是第一个词取全部,第二个词取后面,如:
staycation 在家度假 = stay 待在家 + vacation 度假
gaydar 同志雷达(直觉知道某人是同志的本领 = gay同志 + radar 雷达
有些是我中有你,你中有我,接合的两个词有重复,如:
sexploitation 性剥削 = sex 性 +exploitation 剥削
guesstimate 推估 = guess 猜测 +estimate 估计
在混成词的形成上,截短词起着关键的作用。截短词是另一种缩略的手段,一个词过长,拿把剪刀喀嚓剪断(clip),只留一部分,另一部分不要,所形成的词就是截短词(clipping)。在某种意义上,截短词就是混成词的一部分。
语言最重要的目的是沟通,只要沟通无碍,化繁为简实为常态。截短词一刀下去断成两半,有些词保留前面舍弃后面,此乃截短词的最大宗,如:
photo 照片 = photograph
exam 考试,检查 = examination
mike 麦克风(拼法略做调整) = microphone
decaf 低因咖啡 = decaffeinated 去除咖啡因的
有些词在这一刀剪下去之后,保留后面舍弃前面,如:
phone电话 = telephone
burger汉堡 = hamburger
有极少数的截短词是剪两刀的,左一刀右一刀只留中间,如:
flu 流感 = influenza
fridge 冰箱(拼法略做调整) = refrigerator
英文里有许多截短词由于使用频繁,以致大家几乎都不知道它们是截短词:
movie 电影 = moving picture 移动的图片 + ie(后缀)
bus 巴士 = omnibus 多用途车辆
taxi 出租车 = taxicab = taximeter(计费表)cab(出租车)
pub 酒馆 = public house 英式酒吧
fan 粉丝,迷 = fanatic 狂热的,狂热分子
能省就省,能短就短。这种混成词、截短词无所不在,经常是新词的来源。下一期我们再来看看英文里其他有趣的构词法,敬请期待。