论战型语篇中的对话性初探
2015-08-15毛莹
毛 莹
(华北水利水电大学外国语学院,河南 郑州450002)
1 理论介绍
20世纪苏联最重要的思想家之一米哈伊尔·米哈伊洛维奇·巴赫金提出了复调理论,研究主体与客体间的平等对话关系,借用音乐学中的术语“复调”,来说明这种小说创作中的“多声部现象”。对话性是复调理论最基本的特征,多个语调、多个声音彼此对话,从而使每一个都得以在辩驳中展示自我,同时也为读者提供了更广阔的意义空间。对话性在论战型语篇中表现得更为显著。巴赫金第一个引入文学理论的发现就是:任何语篇都是由引语拼凑而成,任何语篇都是对另一语篇的吸收和改造。
对话性是指除了让读者听到表述者的声音外,还能使读者听到一个或几个其他的声音。对话表现为外部对话,对话性则属于内部对话。外部对话是指话轮在不同的言者之间交替,属于对话型语篇,如会话或戏剧表演,当表述属于同一个话轮的时候,同一个表述者或明或暗地使一个或几个表述者互动,他们的声音有时可以清晰地辨别,有时重叠混杂直至乱成一团,对话性就在于,语篇在其产生的时候会遇到其他的语篇,也就是说表述者在就一话题进行表述的时候,会遇到先前别的表述者就同一话题所做的表述,那么表述就必然会进入与先前的别的语篇的互动。在巴赫金看来,任何语篇,甚至是笔头形式的语篇都是对某一事情的回答,任何语篇的加入都是对先前语篇的延伸,都是与先前语篇的论战,同时表述者也料到以后会有其他的语篇对其进行回应。
笔者选取的是一篇论战型语篇。从整体上看,表述者一直在向读者转述主体们对同一问题的不同观点,句子排列紧凑,烘托论战的紧张气氛,实则运用对话性理论,为读者开辟了更广阔的意义空间,让读者听到多个声音,理解到多方观点,真切的感受到了论战的激烈,达到了身临其境的效果。在对选定语篇的对话性进行分析时,我们用E1表示总述者,嵌入语的表述者用e1,e2,e3表示。
2 语篇分析
2.1 语篇介绍
2009年,法国政府为完善医疗机制,提出高效治疗的方案,推行医疗改革,引入了“私人合约”,“医疗酬金”,“利益分红”等条例政策。这些政策改革引起了一批医疗界人士的不满。以本文中的法国巴黎萨伯特慈善医院血液科主任(Jean-Paul Vernant)为代表。表述者通过转述的方式向读者说明了让·保罗对这一改革的看法,通过转述话语,也使读者明晰了政府的态度和观点。
2.2 语篇对话性标识具体分析
2.2.1 论战型语篇的开头往往有较为明显的对话性语句,通过表述者E1,使读者听到e1与e2甚至e3之间的对话,使文字充满张力,也使读者感受到辩论的紧张气氛。以下是笔者的具体说明:
文章第一段中的第二句Le traitement choc que le gouvernement veut administreràl’hôpital public est loin de satisfaire Jean-Paul Vernant,chef du service d’hématologieàla Pitié-Salpêtrière.转述话语是对话性的典型标识,其中表述者E1转述了两方的观点,即法国政府要求实施改革,让·保罗医生对政府的改革政策持否定态度。
e1:政府要求在医院实施高效治疗的方案。
e2:我对政府提出的高效治疗方案并不满意。
通过E1的转述话语,将语篇的两位主人公推到舞台前方,使读者听到双方的对话,清楚了解主题思想。本段最后两句 《Faire de l'hôpital une entreprise rentable?《Inacceptable》,tranche,sans hésitation,le professeur d'universitéet praticien hospitalier》使我们再次听到两个声音的对话。
e1:把医院变成一个盈利性的企业?
e2:我不同意这么做.
表述者E1用直接引语,并通过自己的转述表达了对政府推行新政策的反对,“血液科主任让·保罗斩钉截铁地说,‘不接受’”其中直接插入了e2的话“不接受”,通过这一对话性标识,让读者听到e2的观点,坚决不同意法国政府提出的改革策略。
2.2.2 Les contrats privés,la rémunérationàl’acte,l’intéressement aux bénéfices,le patron directeur tout-puissant,la pratique libérale exclusive dans unétablissement public...Autant de dispositions introduites par une loi dont l’homme,ne veut pasàl’hôpital.(私人合同、医疗酬金、利益分红,掌握特权的老板,在一个公共场所享有特权,法国政府要推行各种各样的新制度,如果是这样的话,我情愿不要上班了。)
这一句中表述者E1用引用的方法列举出e1的话,也就是引用型的对话性标识。读者听到了政府的发言:
e1:政府决定在医院实施改革,引入新的条例制度。
e2:因此保罗医生不愿再到医院上班。
紧接着上文双方各表态度之后,表述者E1又向我们转述了事态的进一步发展,法国政府与医疗界代表人物之间的矛盾逐步得到升华,而读者也跟着“剧情”紧张起来。
2.2.3 Il est loin d’être le seulàs’inquiéter de ces réformes qui ne portent pas sur l’organisation et la qualitédes soins mais uniquement sur la gestion financière.
表述者E1在这里既说出了e2的观点,又让读者感受到e3的存在,并且e3与e2是持同一观点的。e3将会在下一段文字中浮出水面。e2(e3):我担心这些改革并不是旨在改善医疗机构,提高质量管理,而仅仅是为了改善财政管理机制。
2.2.4 《Tout le monde a une histoire,un parcours différents.Mais nous sommes tous unis par l’envie de lutter contre la casse de l’hôpital public》,precise le praticien.
这里的对话性标识仍然是直接引语,更为直观清晰地表示出,是由e2亲自说出自己的观点给读者听,解释反对引入改革的真正缘由。e2:大家都有自己的故事,不同的经历。不过,我们汇集在此都为抵制破坏公共医疗机构的行为。
2.2.5 《Je ne suis qu’unélément parmi d’autres dans ce mouvement》,ajoute ce père de famille,pourtant initiateur,aux côtés de quelques autres,de cette lettre et,plus tôt,de l’appel pour sauver l’hôpital public.
直接引语再次将e2的声音放大,把我们的反方代表人物法国巴黎萨伯特慈善医院血液科主任保罗拉到读者面前。
e2:我仅是这次运动中的一份子。
后一句E1作出表述,指出和其他成员是一派的血液科主任,他和同事们做出努力,并致信给萨科奇总统只是为了向他求助,希望其采取有效措施,挽救医疗机构。
e2 et e3:我们希望您能挽救医院。
2.2.6 Mais cette fois-ci,la lutte s’annonce plus rude:il faut empêcher que le service public hospitalier soit vidéde son contenu.的正常发展。E1同时又介绍了其他表述者法国巴黎萨伯特慈善医院血液科主任让·保罗医生(e2)和他的同事们(e3),他们对法国政府的这一做法提出反对意见,还致信法国总统萨科奇,希望由他出面采取有效措施制止事态的深入发展。虽然E1在文中没有对其他表述者的话语进行进一步的补充说明,但是对于反方代表的话语转述,使读者感受到他对反方代表的支持,期待他们的最终胜利。S
这一句的对话性标识为自由直接引语,再次使读者明确我们的反方代表—血液科主任,此次“辩论”的目的及观点。
e2:一定要阻止对医疗机构实质内容的破坏。
3 结语
本文通过大量的转述话语,生动形象的将一场辩论赛呈现在读者面前,全文总述者E1,也就是Marianne杂志的记者——本文的作者Clotilde Cadu,他对整个事件进行总结叙述,却又把其他表述者(e1,e2,e3)的观点穿插于全文上下,使读者听到其他表述者的声音,这样以来,读者感受到的已不仅仅是一篇苍白无力的新闻评论文章,而是仿佛亲眼看到一场历历在目的辩论赛。表面上法国政府(e1)力求推进医疗机制的更加完善,在医疗机构推行高效治疗方案,实施一系列改革,实则是要加强财政资金管理,而这一做法其实是会扭曲法国医疗机构
[1]Clotilde Cadu.Jean-Paul Vernant refuse la mort lente de l’hǒpital public,Paris[M].Marianne,Samedi 21 Février 2009.
[2]巴赫金.诗学与访谈[M]//.钱中文.巴赫金全集(五).石家庄:河北教育出版社,1998.
[3]巴赫金.陀思妥耶夫的诗学问题[M].北京:三联书店,1992.
[4]张杰.复调小说理论研究[M].桂林漓江出版社,1992.