英语新闻标题的词汇特点探究
2015-07-25何梦珂
摘 要:本文首先罗列并明确了新闻标题的定义;其次,归纳了新闻标题的三大功能,即吸引读者注意、概括新闻内容、活跃美化版面;再次,介绍了新闻标题按照表达方式的一种分类方法;最后,重点分析了英语新闻标题的词汇特点,旨在给外语教学中的英语新闻标题写作过程提供有价值的指导。
关键词: 英语新闻标题;词汇特点;外语教学;新闻标题写作
读新闻首先要看新闻标题,标题既要吸引读者眼球,使他们继续读下去,而且还要具有概括性、简洁、精炼等特点;再加上报纸等媒体的版面有限,格式统一,价格不菲,所以每篇文章的标题要按照尽量压缩到“成本”最少的最优化方案拟定。
在国际信息传播中,英语新闻报道起着重要作用。在我国外语教学中,英语新闻标题的写作一直都是一个很大的挑战。本篇文章分析了英语新闻标题中的词汇特点,给外语教学中的英语标题写作过程提供一个怎么选词的指导。
本文中所用到的英语新闻标题例子均来自于2013年10月12日至2013年11月10日的CNN、BBC和China Daily主页的综合新闻标题语料。
一、新闻标题的定义
关于新闻标题的定义,可以找到很多版本,如:
“新闻工作术语。报刊上新闻和文章的题目,通常特指新闻的题目。制作标题是新闻编辑的主要工作程序之一。报纸编辑部用标题来概括、评价新闻的内容,帮助读者阅读和理解新闻。”(《辞海》,1980:1280)
“a head of a newspaper or article, usually printed in large type and devised to summarize, give essential information about, or interest readers in reading the story or article that follows”。(Webster's Third New International Dictionary U,1961:1042)
结合以上国内外权威词典对“新闻标题”的定义,笔者给出以下定义:
新闻标题是新闻故事或报道之外的一行或多行简短文字,是对新闻内容进行概括或评论,通常设计成大号或不同于新闻内容的形式。
二、新闻标题的功能
当今快节奏生活下,人们拿到一份报纸或者浏览一个新闻页面,首先会浏览一遍新闻标题,觉得哪个吸引自己就去详细看哪个。为迎合读者的这种方式,新闻标题就像是新闻内容的“广告语”,这是其最本质、最重要的功能,即它要有足够的吸引力,把读者的注意力抓住。作为新闻的“招牌广告”,它要承担吸引读者眼球的责任,将“客人揽到店里来”。
再次,概括新闻内容,充当阅读向导,即它不但会把你“拉进店里来”,还会很实在地告诉你它店里“卖”的都有什么。
最后,活跃和“整容”版面。它要有所“包装”,要把自己“打扮”得活泼新颖,又要格式整齐。新闻标题通过千姿百态的字体、型号,极尽所能地使现代传播媒介看起来活泼和引人注意。其实此功能的最终目的也是辅助第一条功能的实现。
三、新闻标题的分类
新闻标题的分类有很多种,笔者在这里简要介绍按照新闻标题的表现手法进行分类的一种方式。
(一)“一目了然”型
这是最常见的一种新闻标题,被普通使用又通俗易懂,很直白地告诉读者报道的是关于什么事,不会使读者产生任何疑问。例如:
Huge cyclone bears down on India (BBC)
(二)“问句”型
“问句”型的新闻标题虽然经常以问句出现,但并不是真正的“发问”让读者回答,其实它们是为了引出自己想要表达的观点,主要分为两小类,一类是以what、when、who、where、which和how开头的疑问句,表达对未来的一种预测或者直接在内容里阐述自己的观点;另一类是将Be动词或者助动词提前的疑问句或者直接陈述句加上问号的“问句”,对某种事实的一种怀疑,或者对某个故事准确性的一种质疑。例如,下面一条标题表示对未来的一种预测:
Where should al Libi be tried? (CNN)
下面一条标题则是表示对某种事实的一种怀疑,或者对某个故事准确性的一种质疑:
Just a touch? (BBC)
(三)“引用”型
“引用”型经常通过一个人或一方机构所讲的话带出这个新闻报道的主题。例如:
Xi: China to be more involved in int'l affairs (China Daily)
(四)“个性”型
有些新闻标题为了标新立异,采用缺少某个必要信息或者产生歧义等等其他个性的表达方式来引起读者注意,使读者产生新鲜感而继续读下去,如:
Dying to learn (BBC)
四、英语新闻标题的词汇特点
新闻标题要求高度的简练,所以对词汇的选择就要加以斟酌。经过分析,英语新闻标题的词汇具有以下特点:
(一)名词的广泛使用
通过词性统计,新闻标题中的名词和名词词组使用最多。词汇可以分为概念词和功能词。概念词提供信息,功能词则是将概念词组合起来使语法结构上更完整。新闻标题希望通过最少的词传递最多的信息,所以功能词大都被省略,而重点发挥具有实际意义的概念词的作用。名词作为概念词中的一大部分,自然在标题中出现的次数最多。
(二)小词的大量使用
英语新闻标题中经常使用短小精悍、确切达意的小词。使用这些小词可以节省空间,使标题生动、灵活,更重要的是,小词的音节少,听起来简短有力,能给读者留下深刻的印象。这类词一般具有较宽的词义范畴,如用“aim”来代替“goal”、“target”、“purpose”,例如:
Groups aim to improve ties (China Daily)
另外,口语体也属于使用小词这一范畴。如:使用dad、cops、kids而不使用father、police、children,常见于美国的新闻标题中,如:
Mexico: Indigenous kids bullied (CNN)
(三)缩写词的普遍使用
为了节省版面空间,英语新闻标题中经常使用缩写词。英语新闻中的缩写词分为两类,一类是首字母缩略词,另一类是节缩词。
首字母缩略词具有简洁实用的特点,通常指组织机构或国家的简称,如:
WTO: World Trade Organization,世界贸易组织
而节略词是把原来的词进行加工,缩略一部分字母,截短词头、词尾、中部或只留中间,从而构成新词。如只保留中间部分的,用flu指influenza,例如:
H7N9 flu vaccine developed (China Daily)
还有部分节略词是通过截掉中间部分,保留词头和词尾而形成的,常见的有intl (international),如:
Xi: China to be more involved in intl affairs (China Daily)
(四)口语和俚语的使用
这种标题的效果更加自然、风趣、幽默,也更加“接近”读者。例如:
US OKs Alibaba structure (China Daily)
“OK”是一个司空见惯的口语词,在这里被用作动词,既简洁、形象又新颖,意思是“approve/agree”。
(五)外来词的使用
外来词指的是从其它语言或领域借用的词。英语新闻标题中广泛借用科技、军事等其他领域的词。在笔者所收集的标题语料中未见到此类用法,但在更大范围内常见的用法是将表达同一意思的其他领域词汇代替相应的英语词汇用在标题中,使读者更能感受到语境,如用法语“Oui”代替英语的“Yes”出现在标题中。
(六)新造词的灵活使用
新造词,在新闻中被称为“新闻生造词”,体现了新闻英语在用词方面的创新精神。一般来说,英语新闻中的生造词有四种构成方法:由第一个词的词头和第二个词的词尾组合而成,如:Stagflation = stagnation + inflation (经济滞胀);由第一个词的词头和第二个词组合而成,如:E-journal = electronic + journal (电子刊物);由第一个词和第二个词词尾组合而成,如:workfare=work+ welfare (劳动福利);由两个词的词头组合而成,如:Sitcom = situation + comedy (情景喜剧)。
(七)时髦词汇的使用
新闻标题中存在大量的时髦词,反映了社会的发展轨迹,这些词可以分成两类:旧词新用和新出现的时髦词。旧词新用例如:mouse(老鼠、鼠标)等。另外一种则完全是新词,如:.com(网址)cyberspace(网络空间)等。
(八)词性转换
词性转换的手法在英语写作中经常会碰到,尤其是在英语新闻和标题写作中。有些短小的名词或形容词经常会被当作动词使用,反之亦然,例如:
eye n.---v.
Chinese eye bigger share of smartphone market (China Daily)
五、结语
本文明确了新闻标题的定义,归纳了其三大功能,并介绍了其按照表达方式进行的分类,然后重点分析了英语新闻标题的词汇特点。对于学生来说,只有在把英语新闻标题,这个以词为单位的“葫芦”,全方位、立体化地呈现在他们面前,他们才会又快又准地“画”出一个“瓢”。
参考文献:
[1]辞海[J].上海辞书出版社出版, 1980 .1280页.
[2] 1961, Websters Third New International Dictionary. USA. Merrican, P1042.
[3] 国天琴.英语新闻标题的特点分析[J].贵州民族学院学报(哲学社会科学版),2008,03:160-162.
[4] 刘明景.论英语新闻标题的词汇变异[J].湖南师范大学社会科学学报,2003,03:121-123.
[5] 谢芳.浅谈网络英语新闻标题的作用及其特点[J].新闻传播,2011,02:93-94.
[6]俞其锐.英语新闻标题的特点[J].福建外语,1995,Z1:66-67.
[7] 章华民.英语新闻标题的语言特点[J].新闻爱好者,2009,10:64-65.
作者简介:何梦珂(1991–),女,汉,山东菏泽人,中国传媒大学2013级外国语言学及应用语言学硕士在读,外语教学理论与实践方向。