APP下载

三语习得中的语际影响探究

2015-05-30江惠红

校园英语·下旬 2015年12期
关键词:因素

江惠红

【摘要】语际影响,即语言迁移虽是第二语言习得领域发展较早的学科,但在三语习得中的应用却少人研究。本文探索了第三语言学习中语言迁移的诸多因素,指出这些因素与多语习得之间的关系,并提出未来研究方向。

【关键词】三语习得 语际影响 因素

二十多年来,多语现象的探索已经成为语言研究领域的一个热点问题。国内外学者从多方面考察多语机制并取得了一定的成果。上世纪八十年代末九十年代初,三语习得研究开始得到了关注。近年来,一些研究者把它当作一个独立的领域来看待,针对这个话题进行了思考和展望,分析其依据,特征和研究意义;还有学者把三语习得与少数民族英语教学相结合,提出了建设性的宝贵意见。国外三语习得也得到了快速的发展,特别是在应用语言学,应用心理语言学和双语教育方面。

一、语际影响

语际影响(cross-linguistic influence),也叫语际迁移,跨语言影响。这个术语是1986年Kellerman和Sharwood Smith提出的,是指代一个人所拥有的一种语言的知识对学习和使用另一种语言的影响,那以后这个术语也得到了广泛的应用。而我们经常引用的是Odlin提出的定义,他指出迁移是目标语和其他任何已经习得的或者没有完全习得的语言之间的共性和差异性所造成的影响。国内的语言迁移研究较少,主要的专著只有一本,就是俞理明的《语言迁移与二语习得:回顾、反思和研究》。而且国内外对负迁移研究较多,正迁移较少。母语迁移研究较多,第二语言或第三语言的迁移影响或者逆向迁移双向迁移少之又少,在这些方面我们应当多加关注和探索。

语际影响不仅对二语习得研究来说是一个重要的课题,对语言接触的研究也是,语言接触强调习得过程的社会历史影响。对语言迁移具有较大启示作用的是两个著名的克里奥尔语研究,分别是Migge (2002)的动词分析和Schwegler (2002)的代词分析。Helms Park (2003)的一些动词研究和克里奥尔语的研究有明显的关联,此外,还有Siegel (2003) 也发现了克里奥尔语和二语习得中的的迁移有着类似的关系。尽管二语习得讨论的迁移大部分都是考虑一语对二语的影响,研究者越来越多的关注三语或者多语的情况,在某些方面,一语不能像二语那样影响三语。当然,还有一些研究涉及双向迁移。例如,Rocca (2003) 探讨了一语是意大利语对二语为英语的影响以及一语英语对二语意大利语的影响。

二、三语习得研究

随着经济全球化发展,学习多种语言以适应潮流,在社会中才能更游刃有余,,语言的重要性日益增强,越来越多的人使用两种以上的语言,特别是对于一些移民和少数民族来说,他们必须在多语境下同时会说几门语言。

三语习得是近年来才兴起的学科,它强调了习得二语和三语的不同之处。二语习得指的是学习除了母语之外的另一门语言,而三语习得则是指的是学习者除了母语和已经掌握的第二语言,目前正在学习的一种或多种语言,前两种语言的习得可以是同时的,也可以是连续性的(Cenoz,2003)。三语习得是一个宽泛的领域,研究主要集中于其发展的不同过程和影响因子,其研究也采取了很多方法。三语习得这个术语有时可以称为“多语现象”,但严格意义上来说,它表示第三种语言的习得,而多语现象是一个更广泛的术语,它并不只涉及习得。三语习得可以当作是多语言现象研究的一个特定方面。三语习得领域专注于研究语际影响,双语影响以及先前学习的语言知识对于第三语言习得的作用。关于这些领域,学习者在学习第三语言的过程中既受到一语的影响也受到二语的影响,而三语习得中的语际影响主要是明确这种影响的类型,包括语音,词汇和句法层面,还有明确可以预测这一影响的因素。大多数人不能把不同的语言和中介语分开,会出现已经或正在学习的几种语言混合或合并的现象,而这正是多语现象研究的核心问题。致力于三语习得研究的学者通常认为三语习得与二语习得有质的不同,三语习得更呈现出多样性和复杂性,有其独特之处。

三、三语习得中的语际迁移影响因素

很多研究表明语言距离确实在三语习得中扮演重要角色。Kellerman(1983)提出心理类型距离,也就是心理语言距离是学习者对语言间相关性的感知,对一语和二语迁移的类型有着重要作用。然而还有其他因素的影响。例如,语言习得顺序,第三语言的水平,之前学过的语言数量,年龄,元语言意识等等。

Ahukanna等人(1981)从先前学过的两种语言来评估学习者在学法语的时候所受的干扰,结果显示英语比伊博语产生更多的干扰。Ringbom关于芬兰人和瑞典人学习英语的研究也支持该发现。他还发现了瑞典人尽管学了好几年的芬兰语,芬兰语并没有在英语习得时产生语际干扰,但瑞典语由于与英语更相近而发生了迁移。因此,不同语言之间的类型越相似越容易发生迁移。

语言水平是迁移模式的一个影响因素。Williams 和 Hammarberg (1998) 进行了一项研究来调查三语习得中一语和二语的作用。该研究的被试是一个母语为英语的瑞典人,她是三语成人学习者,她的德语接近母语水平并且法语知识扎实,具备意大利语的基本技能。作者阐明了研究对象的二语德语是引起语际干扰的主要来源,主要是由于学习者的语言水平,但是他们表明语言距离,使用的新进性,还有习得顺序和熟练程度相互作用。语言间的语际影响可能来源于二语高水平的学习者也可能来源于二语水平低的,不同语言在习得过程中扮演的角色不同。

Cenoz (2003) 对上述变量如何在三语习得中相互作用很感兴趣。通过调查一些母语为巴斯克语或者西班牙语的孩子如何習得三语英语,她总结出除了语言距离外,语际模式还和心理类型距离密切相关,因为年纪较大的学生的高水平元语言意识使得他们能较少得感知巴斯克语和英语之间的关联性,不管巴斯克语是一语还是二语。

在对先前习得的语言在三语习得中的作用的调查研究的回顾时,Odlin (2003) 表明了语言距离的重要性,包括真实的语言类型距离和学习者的感知距离。Odlin指出我们需要更多研究来把距离和习得顺序的关系区分开来。他也指出了如果之前习得的语言在结构上与目标语更远,那么就不能确定语言距离是否比习得顺序更重要。他相信即便母语距离较远,它也可能在三语习得中比二语更有决定性作用。

Jensen (1989) 研究了之前没学过葡萄牙语的西班牙语者在听力理解中的表现情况,发现他们可以听懂超过百分之五十的内容。而对于书面语篇的理解更高。提高元语言意识可以减小负迁移,这是来源于西班牙语和葡萄牙语的结构的高度一致性。正如Faerch和Kasper (1987) 所阐明的那样,习得一门相似的语言中发生的负迁移(目标语中那些可以追溯到之前习得的语言的错误)是认知过程的产物,学习者能察觉一语知识迁移到二语的高度可能性并且做出反应。三语学习者可以从先前学习的语言的经验和两个语言系统知识中提高他们的元语言意识。

当然,除了上面所涉及的因素,还有其他方面。比如语境,说话对象和话题,学习者的教育背景,学习策略等等,不同因素对语言迁移的影响也不同,这些方面还有待我们去考究。

四、结语

多语习得是语言习得中一个新的研究领域,目前这方面的研究范围较窄,大多以探讨三语习得中词汇层面的跨语言影响居多,很少涉及语言的其他层面,研究者未来应当加深对句法、语义、语音和语用语际影响分析。国内对三语习得的关注较晚,始于本世纪初,而国外早有这方面的探究。国内对三语习得的语言迁移的实证研究较少,大部分还是讨论其与少数民族的关系和对教学的启示,采用的也多为传统的研究方法,对迁移研究新方法的探究迫在眉睫。此外,对一语和二语对三语产生的影响研究较多,三语对一语或者二语的反向迁移或者双向影响还是一个值得研究的课题。三语习得中的语际影响是全方位的,提高对语言迁移的认识,对于多语习得领域的研究具有深刻的意义。

参考文献:

[1]Ahukanna J,Lund,N.,& Gentile,R.(1981).Inter- and Intra-lingual interference effects in learning a third language[J].Modern Language Journal,(65):281-287.

[2]Moghtadi,Laleh;Koosha,Mansour;Lotfi,Ahmad Reza;Second Language Grammatical Proficiency and Third Language Acquisition[J].International Education Studies,(Nov,2014):19-27.

[3]Susan Gass & arry Selinker,Second Language Acquisition:An Introductory Course(3rd Edition.[M].北京:北京大学出版社,2011.

[4]Canoz,J.(2003).The additive effect of bilingualism on third language acquisition:A review.International Journal of Bilingualism[J],7(1):71-87.

[5]Cenoz,J.The Influence of Bilingualism on Third Language Acquisition:Focus on Multilingualism[J].Language Teaching.(2013):71-86.

[6]Carvalho,Ana Maria;Antonio José Bacelar da Silva.Cross-Linguistic Influence in Third Language Acquisition:The Case of Spanish-English Bilinguals Acquisition of Portuguese[J].Foreign Language Annals.(Summer,2006):185-202.

[7]Faerch,C.,& Kasper,G.(1987).Perspective on Language Transfer[J].Applied Linguistics.(8):111-136.

[8]Helms-Park.Transfer in SLA and Creoles:The Implications of Causative Serial Verbs in the Interlanguage of Vietnamese ESL Learners[J].Studies in Second Language Acquisition.(2003):25,211-244.

[9]Jensen,J.B.(1989).On the Mutual Intelligibility of Spanish and Portuguese[J].Hispania,(72):848-852.

[10]Kellerman,E.Now You See it,Now You Dont.Language Transfer in Language Learning.(pp112-134)[M].Rowley, MA:Newbury House.

[11]Migge,B.The Origins of the Copulas(d/n) a and de in the Eastern Maroon Creole[J].Diachronica.(2002):19,81-133.

[12]Odlin,Terence.Crosslinguistic Influence and Conceptual Transfer:What are the Concepts?[J].Annual review of applied linguistics.(Mar,2005):3-25.

[13]Pavlenko,A & Jarvis.Bidirectional and Emotions[M].Multilingua.(2002):21,45-78.

[14]Rocca,S.Lexical aspect in Child Second Language Acquisition of Temporal Morphology:A Bidirectional Study[M].Amsterdam:John Benjamins.The L2 Acquisition of Tense-Aspect Morphology (pp.249-284).

[15]Ringbom,H.(1987).The Role of First Language in Foreign Language Learning[M].Clevedon,UK:Multilingual Matters.

[16]Schwegler,A.On the (African) origins of Palenquero Subject Pronouns[J].Diachronica.(2002),19.273-332.

[17]Siegel,J.Substrate Influence in Creoles and the Role of Transfer in Second Language Acquisition[J].Studies in Second Language Acquisition,(2003),25,185-209.

[18]魏亞利,彭金定.三语习得中的语言迁移述评[J].新疆师范大学学报,2015(1):120-125.

[19]文秋芳.二语习得重点问题研究[M].北京:外语教学与研究出版,2012.

[20]杨连瑞.二语习得多学科研究[M].青岛:中国海洋大学,2010.

[21]俞理明.语言迁移与二语习得[M].上海:上海外语教育出版社,2006.

猜你喜欢

因素
高龄产妇不良妊娠结局的相关因素
解石三大因素
条约解释中的拟制因素
展会经济的“三实”因素
影响进化的因素
短道速滑运动员非智力因素的培养
《流星花园》的流行性因素
热性惊厥首次复发的相关因素探讨
桥梁伸缩缝损坏因素与加固
超越与反叛——论王尔德唯美主义中“恶”的因素