APP下载

韩国高级汉语学习者常用程度副词的习得顺序

2015-05-30袁媛

河北大学学报·社科版 2015年5期

袁媛

摘要:现代汉语中常用程度副词有19个,通过语法测试数据统计和分析,系统考察了韩国高级汉语水平学习者汉语程度副词的习得情况。我们从不同角度拟出两列汉语程度副词的习得顺序, 检验了两列顺序之间的相关性,对比了二者的异同,并将影响学习者程度副词习得顺序的因素归纳为五个方面,一是汉语程度副词在《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中的难度等级;二是程度副词所表达意义的清晰度;三是汉韩程度副词在语义和语法规则等方面的相似度;四是汉语程度副词本身的语体色彩和使用的地域范围;五是汉字书写的难易程度。最后,还从开发国别化教材、利用语境等角度提出了针对韩国汉语学习者的程度副词教学对策。

关键词:韩国学习者;汉语程度副词;习得顺序

中图分类号:H195文献标识码:A

文章编号:1005-6378(2015)05-0097-06

DOI:10.3969/j.issn.1005-6378.2015.05.015

一、引言

現代汉语中,表示程度的副词即为程度副词。现代汉语的程度副词数量不多,属于基本可以列举的封闭类。程度副词在语法功能上的相似性使学习者主要通过其所表达的程度高低来区分不同词语,而忽视了个别程度副词的特殊使用规则。某些程度副词在意义上与其他副词有相似之处,这也是导致二者在使用上相混淆的原因之一。某些汉语句式与程度副词相排斥,二者不能共现,但学习者常常从母语出发,产生大量句式杂糅或误加程度副词的偏误句。这些情况都说明,习得程度副词有一定难度。

现阶段已经有不少学者对留学生的汉语程度副词习得进行了研究,如张珩[1]、吴娟娟[2]、翟帆[3]、周玲玄[4]、齐悦[5],基本可以分为以下两个方面:一是对单一母语背景的汉语学习者习得某一个或几个程度副词的情况进行偏误分析研究,并提出教学对策;二是对多母语背景的汉语学习者习得汉语常用程度副词的系统性研究。而缺少对单一母语背景汉语学习者习得汉语常用程度副词的系统性研究。当教学对象具有统一母语时,我们更有必要系统地了解其习得程度副词的情况。

从语言属性来看,韩国语与汉语的差异较大,因此韩国语母语背景的汉语学习者在习得程度副词时表现出很多问题。例如,学习者常造出这样的句子:我有个真可爱的侄女。(正确语句:我有个非常可爱的侄女。)韩国学习者在习得汉语程度副词的过程中出现大量系统性偏误,说明我们有必要进一步考察哪些程度副词较容易习得,哪些程度副词较难习得,探讨影响程度副词习得顺序的因素,希望为对韩汉语程度副词教学和教材编写发挥积极作用。本文选取现代汉语中常用的19个程度副词,拟通过分析语法测试数据,考察高级水平的韩国学习者汉语程度副词的习得情况。

二、测试过程

1.程度副词的选择

本文所考察的程度副词,以《副词和副词再分类》[6]一文中收集的75个程度副词为基本依据,参考了《汉语水平词汇与汉字等级大纲》[7]和《现代汉语八百词(增订本)》[8]两部词汇专著,同时还综合考虑了如下问题:A.语义和语法功能上存在部分重合的程度副词,我们选择更具有代表性的程度副词。B. 在保证所选词语的语义不重合性和语法功能代表性的前提下,尽量平衡各级别程度副词的数量。C.排除使用率极低的丁级程度副词。由此得出19个程度副词。

按照汉语程度副词所表达的程度等级,同时参考蔺璜、郭姝慧[9]的分类方法,我们将这19个程度副词按照其表示程度的高低,分为极量、高量、中量和低量四个级别。其中,极量程度副词“最、太”为甲级难度,“极”为乙级难度;高量程度副词“十分、挺、非常、好、很、尤其、多”为甲级难度,“更加、几乎、老”为乙级难度,“怪、格外”为丙级难度;中量程度副词“比较”为甲级难度,“不大”为乙级难度;低量程度副词“有点儿、稍微”为乙级难度。

2.测试题型

本研究语法测试设计为客观单项选择题,分为两个部分:

第一部分是选择合适的词语:共115题。其中19个程度副词每个考察5题,共95题;干扰题20题。该部分考察目的在于了解学习者对不同程度副词在意义上的区分能力。

河北大学学报(哲学社会科学版)2015年第5期

第二部分是为所给词语选择合适的位置:共48题。其中19个程度副词每个考察2题,共38题;干扰题10题。该部分考察目的在于了解学习者对程度副词使用位置的确定能力。

关于测试题目的设计,我们参考了《现代汉语八百词(增订本)》[9]和《实用现代汉语语法(增订本)》[10]中的例句,综合考虑语句的难易程度、时代色彩和实用性等因素,从中选择了难度适中、与实际应用紧密结合的内容,对部分过时的语句进行了改写,以方便学生理解,尽量降低外界因素对程度副词选择的负面影响。

3.被试及测试安排

全部被试为韩国启明大学中国学系的2007级(已升至大学四年级)韩国籍本科生22人,其中男生5人,女生17人。所有被试自大学入学起学习汉语,全部有在中国交换学习的经历,在华学习时间从半年到一年不等。测试时允许被试对题目中出现的生词进行提问,但不能使用词典。

4.数据统计

我们通过统计语法测试题目的平均正确率了解学习者在习得过程中存在的问题。

三、测试结果和分析

我们按被试19个程度副词的平均正确率排出准确度顺序,或称为难度顺序。它蕴含了习得顺序,准确度越低,难度越大,习得越晚。

语法测试一的结果显示,平均正确率列前10位的程度副词中,甲级词7个,乙级词3个,没有丙级词。同时我们参考了全部19个程度副词在《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(1992)的分布情况,甲、乙、丙三级的词量比例为10:7:2,所以我们可以排除因所选词汇在难度等级分布上存在客观数量差异而影响习得顺序排列的情况。由此我们推断,甲级程度副词最先习得,乙级和丙级分列其后。程度副词的习得顺序受到其所属难度等级的影响。同时,按照平均正确率由高到低排序,我们得到第一列顺序(order),记作O语意:

最-太-几乎-有点儿-十分-挺-非常-更加-尤其-多-比较-好-很-不大-极-格外-稍微-老-怪

语法测试二的结果显示,平均正确率列前7位的程度副词中,甲级3个(42.86%),乙级3个(42.86%),丙级1个(14.28%)。由此我们推断,程度副词所属等级对学习者确定程度副词位置的影响不大。学习者对程度副词的位置有比较高的语法意识。另外,按照平均正确率由高到低排序,我们得到第二列顺序(order),记作O位置:

非常-几乎-最-不大-有点儿-很-怪-十分-好-比较-挺-太-尤其-稍微-更加-老-极-多-格外

O语意与O位置两列顺序中,部分程度副词如“非常”“怪”“不大”的分布位置存在明显差异。我们对这两个序列进行了斯皮尔曼等级相关系数(Spearman rank correlation coefficient)显著性检验,结果如下:

从表2中可以看出,相关系数r1=.444,显著性p1=.057(p>0.05)。这表明,O语意与O位置两个序列之间存在一定的相关性,但这种相关性不够显著。因此,我们说,O语意与O位置之间不存在显著相关。

从测试题角度分析,语法测试一主要考察学习者对程度副词意义的区分,语法测试二主要考察学习者对程度副词使用位置和语法功能的确定。二者的考察目的不同,而考察对象即程度副词的意义与其使用位置和语法功能之间并不存在某种特定关联,程度副词的意义和语法功能分别独立承担表达和造句的任务。因此,通过区分词义所排列出的顺序O语意和通过确定位置所排列出的顺序O位置之间没有必然联系。

但同时,我们又在分布位置对比中注意到,部分程度副词在两个序列中所发生的位置变化具有同向性,即均从O语意的较后位置移動至O位置的较前位置,如“非常”“不大”等。

从测试题题型的角度考虑,语法测试一的选项中除了涉及相关程度副词以外,还出现了语气副词、范围副词和介词等。学习者只有全面掌握程度副词的意义和用法,才能做出正确判断,难度较大。而对语法测试二,学习者即使没有完全掌握程度副词的意义,也可以通过其词性大致确定其在句中的位置,这就大大降低了题目难度。另外,由于语法测试二中对每个程度副词的考察只有两道题,整体数量有限,因此不排除测试结果的偶然性。总体而言,测试题型和题目数量的有限性是导致O语意和O位置中部分程度副词出现分布差异的主要原因。

四、讨论

通过上述分析和比较,我们发现O语意和O位置在整体分布上存在如下三个特点。

1.甲级程度副词“好”“比较”“很”和“多”在整体分布中位置偏后

“好”在日常使用中,更多用作形容词来修饰名词性成分,也正是由于这一常用语意和语法功能,使其在《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中位列甲级词汇。而本研究所涉及的“好”是作为程度副词出现的,其语意和语法功能都与作为形容词的“好”有细微差别,使用频率更是远不及形容词“好”,而且其程度意义基本可由“很”表达。因此,在习得过程中,用作程度副词的“好”较晚习得。

“比较”与“好”的情况相类似。“比较”用作动词在日常使用中更为常见,其所表示的中量程度等级可以由同一级量其他更常用的程度副词所替代。由于“比较”用作动词和用作副词没有意义上的关联,因此学习者容易无意识偏重其较常用和意义具体的动词词性,并在使用中使该功能在其语言系统中得到强化,忽视表达意义抽象的程度副词词性。因此,用作程度副词的“比较”也在习得过程中居于偏后位置。

“很”的情况与上述两个程度副词不同。“很”的词性单一,只用作程度副词;语法意义明确,不存在表达程度相混淆问题;使用频率非常高;与其他词语搭配时基本没有特殊限制规则。这些特点应决定“很”率先习得,但根据语法测试一和二所得出的数据,“很”的正确率反而低于某些乙级程度副词。我们认为,语法测试中关于“……得很”结构的考察是造成这一反常结论的原因之一。“……得很”难度等级较高,使用频率远低于“很”用作修饰语,该结构出现于单项选择题型中,使被试无法回避这一高难度语法结构,选择的偶然性随即大大升高,故正确率较低。

“多”的词性较为复杂,包含数词、形容词、动词和程度副词几类,其中用作数词和形容词的词性较为多见。由于这一常用语意和词性,使其在《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中位列甲级词汇。而用作程度副词时,“多”不但在意义表达上有细微差别,而且也受到语法格式的限制。在日常使用中,“多”用作程度副词远少于其作形容词和动词的用法。因此,“甲级”分级并不适用于“多”的所有词性,用作程度副词的“多”较晚习得。

2.乙级程度副词“几乎”和“有点儿”在整体分布中位置前于大部分甲级程度副词

“几乎”是高量程度副词之一,表示非常接近、差不多,含有与某一固定程度相比较之意,与同一级量内单纯表示程度高的其他程度副词有所区别,不能相互代用。意义上的唯一性提高了“几乎”的区分度和使用率,是其在习得顺序中排在前列的原因之一。另外,“几乎”在韩国语中有对译词,意义和用法也基本与汉语相同,这就大大降低了学习难度,使其较早被学习者习得。

“有点儿”是我们所选取的19个程度副词中仅有的两个表示低量程度等级的程度副词之一。与“稍微”相比,“有点儿”口语色彩明显,使用频率高,汉字书写难度低,因此其比“稍微”早习得。同时,从我们考察的19个程度副词中不难发现,汉语中表达低量级别的程度副词远少于表达高量级别的程度副词。低量级别程度副词数量少,在一定程度上降低了词语之间相互替代的频率,从而使其在习得顺序中排于前列,并先于大部分高量程度副词。而高量级别程度副词数量多、意义和用法相近,表达一种语意并不拘泥于特定词语,词语之间的互用和替代现象较多,从而降低其使用频率。因此,在我们所得两列习得顺序中,“有点儿”均先于绝大部分高量程度副词。

3.丙级程度副词“怪”的分布存在偶然性

“怪”在O语意中的排位较后,而在O位置的排位却上升到中间位置,差异明显。

“怪”具有动词、形容词和程度副词三种词性,三者之间在意义上基本没有关联性。使用频率较高的是表示责备意义的动词词性和表示奇怪意义的形容词词性,而作副词表示相当高的程度这一用法,因其与另一常用程度副词“挺”意义和用法相近,并具有较重的地方色彩,出现频率较低。另外,“怪”在《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中属于丙级词汇,这些都是导致其在O语意中排位较后的原因。

而“怪”在O位置中列中间位置,对此我们的原因分析如下:语法测试二的题型为选择合适位置,主要考察被试对程度副词在句中位置的把握,不存在让被试区分不同程度副词的问题。由于副词的语法功能较单一,即使被试不完全了解某一程度副词的具体意义,也基本能确定其在句中的位置。“怪”在不同顺序中的分布差异与测试题型有关,属于一种偶然现象。

另外,被试的韩国语母语背景也是造成上述特点的另一个主要原因。

例如,表达中量级别的汉语程度副词“比较”虽然在韩国语中有对译词“”,但由于该词过于正式,日常表达中使用频率很低,而常常被低量级别的“”(汉语译为“有点儿”)代替。因此,学习者在习得汉语的过程中,受到母语的影响,自然降低对“比较”的关注和使用,而选用与韩国语“”对译的汉语程度副词“有点儿”。语法测试结果也表明,韩国学习者对“比较”的掌握不佳,正确率偏低,习得较晚。

从语意角度看,“”包含汉语低量和中量“有点儿”和“比较”两个程度级别的含义;而从语法功能角度看,“”可以分别与形容词或名词连用,在汉语中则分化为“有点儿+形容词”和“一点儿+名词”两种用法。“”在韩国语中的语意和语法功能都比较广泛,因此韩国学习者在表达类似程度级别时,会更多使用“有点儿”。虽然学习者容易产生语法规则方面的偏误,例如将“有点儿”与“一点儿”相混淆,但这并不会对“有点儿”的高频率使用产生影响。因此,当学习者具有韩国语母语背景时,《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中的乙级程度副词“有点儿”具有较高的正确率,较早被习得。

关于甲级程度副词“多”,文章在前一部分已经从汉语语法角度对其在两列排序中整体正确率均偏低的情况进行了解释和说明。汉韩双解词典中“多”的韩国语对译词为“”,除了能用在疑问句中用来询问数量“多少”以外,另一用法与汉语程度副词的“多”相类似,也是用于形容词前边,借助感叹语气表达高量级别。但前一用法是“”的主要表達功能,而表达高量程度的用法不但较为少见,还受到句式和语气限制,故使用率较低。因此,常使用“”、“”和“”(汉语可通译为“十分”“非常”)来表达这一较高程度等级。母语的影响因素反映在目的语上,则表现为,汉语程度副词“多”的使用率低,正确率低,在习得顺序中列于后位;而“十分”和“非常”等使用率高,正确率高,在习得顺序中排前列。

“很”在两列排序中位置均偏后,我们在上文中将其原因归结为,语法测试题目中所涉及到的“……得很”结构难度过高。“很”在该结构中作程度补语,而韩国语语法中没有补语这一语法成分,因此,对韩国学习者而言,即使能理解“……得很”结构做补语所表达的语法意义,但由于对补语用法比较陌生,缺乏整体概念,故难度较大,习得时间较晚。

五、影响韩国学习者汉语程度

副词习得顺序的因素

1.汉语程度副词本身的难度等级

从总体平均正确率可以看出,平均正确率列前10位的程度副词中,甲级与乙级词汇所占比例为4:1,没有丙级词汇。我们参考了全部19个程度副词在《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(1992)的分布,排除了所选词汇在难度等级分布上存在客观数量差异而影响习得顺序排列的情况。由此得出,甲级程度副词难度最低,最先习得;乙级和丙级分列其后。程度副词的习得顺序受到其所属难度等级的影响,程度副词所属的难度等级越低,越容易习得。

2.汉语程度副词所表达意义的清晰度

前文中我们已经说明,语法测试一主要考察学习者对程度副词语意的把握。通过对其所得数据进行统计和分析,我们发现,位列习得顺序前10位的程度副词中,极量副词2个(20%),高量副词7个(70%),低量副词1个(10%),没有中量副词。由此我们推断,表示两极程度的程度副词比表示中间程度的程度副词更容易被学习者习得。因为表示两极程度的程度副词在意义表达上清晰度更高,学习者更容易进行区分。而中间程度的程度副词所表达的意义则较为模糊,区分度较低,习得难度更大,习得时间较晚。

3.汉语程度副词与韩国语程度副词在语义和语法规则等方面的相似度

如果汉语程度副词具有相对应意义的韩国语译词,同时二者在语法规则等使用方面存在共同点,对学习者而言无形中降低了难度,该汉语程度副词的使用频率则较高,正确率较高,较早习得。相反,如果韩国语中没有汉语程度副词的相应翻译,或二者在语法规则等方面缺乏共通之处,该词语的正确率则比较低。同时,学习者在习得过程中也会无意识采用回避策略,降低该词语的使用频率,对其整体习得过程产生消极影响。

4.汉语程度副词本身的语体色彩和使用频率

常在口语中出现的汉语程度副词使用频率高,应用范围广,较容易被习得;而富有书面色彩的程度副词因其使用频率低、应用范围有限,习得难度较大。另外,普通话系统的程度副词比地域色彩明显的程度副词更容易被习得。

5.汉字书写的难易程度

汉字结构的复杂度对程度副词的习得也有一定影响。学习者在习得过程中,会主动回避结构复杂、书写难度较大的程度副词,降低其使用频率,使其在习得顺序中列于较后位置。

六、结语

本文运用语法测试的方法分析了高级汉语水平的韩国学习者对汉语常用程度副词的习得情况,对比了根据不同测试题目所得出的两列习得顺序O语意和O位置。结果发现,程度副词的习得顺序受到其所属难度等级的影响,甲级程度副词最先习得,乙级和丙级分列其后。学习者对程度副词的位置有比较高的语法意识。同时,也从语义、语法、母语背景和使用频率等角度对部分程度副词在习得顺序中的分布位置做了解释。汉语程度副词习得的先后顺序受到汉语程度副词本身的难度等级、所表达意义的清晰度、语体色彩和使用频率、汉韩程度副词在语义和语法规则等方面的相似度以及汉字书写的难易程度的影响。据此,针对韩国学习者的汉语程度副词教学,我们提出如下建议:

首先,应当开发国别化汉语教材,完善汉韩对译教材的研发和设计,对同中存异的词语进行详细辨析。既要充分利用两种语言词汇之间的相似因素,也要避免母语负迁移带来的负面影响。其次,要重视语境教学,把词语辨析与语境结合起来。如果单纯从程度副词的意义角度进行解释,很难说明其适用情境,因此,应借助语境区分相似的程度副词。通过范例具体说明不同程度副词的使用场合,便于学生举一反三,避免单纯从词义角度出发而产生各种偏误。

[参考文献]

[1]张珩.留学生使用程度副词时的常见偏误类型及原因分析[J].语文学刊:外语教研版,2005(3):13-17.

[2]吴娟娟.外国学生程度副词偏误分析与习得研究[D].南京:南京师范大学,2007.

[3]翟帆.现代汉语程度副词研究及其对外汉语教学策略的探讨[D].呼和浩特:内蒙古师范大学,2008.

[4]周玲玄.越南学生汉语程度副词的习得顺序研究[D].广西民族大学,2009.

[5]齐悦.汉韩程度副词对比研究及韩国学生习得偏误分析[D].保定:河北大学,2010.

[6]胡明扬.词类问题考察[M].北京:北京语言学院出版社,1996.

[7]国家对外汉语教学领导小组办公室汉语水平考试部.汉语水平词汇与汉字等级大纲[M].北京:北京语言大学出版社, 1992.

[8]吕叔湘.现代汉语八百词(增订本)[M].北京:商务印书馆, 1999.

[9]蔺璜,郭姝慧. 程度副词的特点范围与分类[J].山西大学学报,2003(2):71-74.

[10]刘月华.实用现代汉语语法[M].增订本.北京:外语教学与研究出版社, 2001.