坚持与成长故事
2015-05-30
十年过去,有些事情注定远去;十年过来,有些事情注定发生;十年之后,有些事情注定延续……不知不觉间,《新东方英语·中学生》已经十年了。
我和《新东方英语·中学生》算是老朋友了,从2008年开始到2012年年底结束,这四年间的每一个月我都为写 “歌词秀”专栏而饱受小编催稿的“折磨”。四年说短不短,说长也不长,然而能坚持下来并不容易。我每一期都需要点评英文歌曲译文的投稿,这个小专栏看似简单,写作过程却异常艰辛,因为讨论的话题涉及音乐、诗歌和翻译这三个非常广泛的领域。到如今,我为这个专栏写文章的事情已过去很久了,可我对其中辛苦仍然印象深刻。每一期写作都非常熬人,感觉上个月刚交稿,这个月的任务就又来了。我记得在点评Lenka演唱的“Trouble Is a Friend”这首歌的歌词译文时,为求证waits in the wings这句歌词中wings一词的正误,我耗费了好几天的时间去听歌和查证各种资料——要知道,这些英文歌曲都难以找到官方歌词,网传的歌词版本也是五花八门,错误百出,每一次都得经过多次查证才能确定最终的歌词。更别提在翻译过程中,我还要为译文贴合歌词韵律而发愁。曾无数次,我为找歌词译文的韵脚和节奏而黯然,也曾无数次,我为寻一个好词与旋律合拍而神伤;当然,我也曾无数次在字斟句酌的推敲中得意忘形,也曾无数次在一唱一和中让自己的心灵翩翩起舞。
2012年底,我因事务繁多不再做歌词点评,但在我心中,我对自己这四年的坚持是引以为傲的。而让我感动的,还有我的读者。点评了近50期,我读过的译文早已不计其数,因为记性不差,所以我几乎能记得每一期优秀译文以及自己点评过的读者的姓名。其中有位读者叫SS (见谅,不便透露读者真实姓名),她的译文连续两期都是优秀译文。她是2008年的读者,当时应该还在读初中。2014年的某一天,她在我微博留了条信息,说她是“歌词秀”专栏的读者,我立即回复了她。她说她快大四了,读的是生物专业,想考翻译硕士,问我有什么建议。
说实话,对此我一片茫然。我怕,我怕我的建议影响了她的前途,因为如果说自己还算是一个搞翻译的老师,我知道“翻译”两个字落在一个比我还茫然的大学生身上有多沉重。她难道要靠翻译来谋生吗?翻译真的有那么挣钱吗?抑或说翻译的前途与钱途真的就是那么金光灿灿,就如大家所想的同声传译那样吗?
简单交谈之后,我发现她决心很大,英语功底也很好。我向来是支持学生“做自己最喜欢做的事情”的,因此对于她选择报考的名校,我予以了支持,只是告诫她:“一定要刻苦,要勤奋,要天天练习……”
2015年初,她发信息说“成绩不错”;一个月以后说“政治分数可能有点低”;一个月前(编注:本文写于2015年4月)说“老师,我调剂了,去的学校也不差”;十天前的上午,她告诉我说“老师,拟录取了,学校让联系导师,我联系了,导师也很好”;十天前的下午,她问我“老师,能告诉我电话吗,急事”。电话打过去,那边传来她无措的声音:“明明上午已经通知录取了,几天前我自己也确认拟录取了,上午还给导师打过电话,下午竟然说不能录取我和另外一个同学,也没个理由,只说是学校名额问题……”我能感受到电话那头的无助和绝望,想帮她,可我其实也同她一样的无助和绝望。电话打了很长时间,我只能试图安慰她,用我40年来的人生经历告诉她:做什么事情都很难;要成功,只有坚定自己的信念;既然喜欢,就好好走下去;如果暂时碰到困难了,稍微回避一下,先找一个与翻译相关的工作,我们再考一次研究生又何妨……我衷心希望她不要灰心,勇敢找到自己的路,坚持走下去。
这是一个作者跟一本杂志的故事,也是一个作者和一个读者的故事,可它却代表了多少人艰辛的努力、坚持、摔跤和成长。坚持不易,有时坚持了很久,却仍旧没有看到希望。可人生就是一场漫长的马拉松,想要成功,只能努力向着理想与目标奔跑,不懈坚持下去。愿《新东方英语·中学生》的每位读者都能把坚持进行到底。