APP下载

盘点Glee大结局中的地道表达

2015-05-30赵晨曦

新东方英语·中学版 2015年9期
关键词:合唱团含义短语

2015年的春天似乎让人有点小悲伤,因为一部陪伴了大家无数个夜晚的美剧落下了帷幕,那就是载歌载舞的青春音乐喜剧《欢乐合唱团》(Glee)。据国外网友统计,这部剧从首播到完结历时5年10个月零1天,一共121集,演出746场,曾获奖71次,举办过41场巡演。《欢乐合唱团》剧情青春励志,鼓舞人心,陪伴许多人度过了数不尽的美好时光。在这依依惜别之际,除了剧情值得我们回味之外,其中的英语台词也值得我们好好挖掘一番。下面我们就来盘点一下《欢乐合唱团》大结局中的地道英文表达吧。

Glee Club is not about competition. It's about something deeper. Glee is about opening yourself up to joy.

这一集开头,合唱团老师Will Schuester (以下简称Mr. Schu)感到莫名的紧张。原来,全国赛的结果公布在即,他所带领的新航向(New Directions)合唱团能否获得“全美最佳高中合唱团”的称号即将揭晓。此刻,Mr. Schu脑海中闪现出昔日的景象,回想起Glee的真正含义。

编剧真是相当注意首尾呼应,犹记得第一季第一集的片头便通过这样一段话表达了剧名的真正含义。Glee是名词,意为“欢喜,兴奋”,如:He rubbed his hands in glee as he thought of all the money he would make. 如何才能得到欢乐呢?上面的台词告诉我们要敞开心扉,感受最真实的快乐。整部剧中,那些别人眼里的怪咖通过音乐表达出了最真实的自己,并用音乐传递着快乐,因此open yourself up to joy就是对剧名Glee的最好诠释。Glee的形容词形式为gleeful,可以指“欣喜的”,也可以指“幸灾乐祸的”,如a gleeful laugh。另外,大家可能没想到,其实glee club本身就是一个短语,意为“(多指由学生组成的)合唱团”。

从上面的台词还可以看出,joy其实是glee的同义词,不过joy除了指“快乐;喜悦”之外,还可以指带来快乐的事物,即“令人高兴的事(或人);乐事;乐趣”,如:The game was a joy to watch. 此外,表示“快乐”的词还有happiness、delight等。相比而言,delight与joy的含义更为接近,既可以指快乐的感觉,也可以指带来快乐的事物。Delight的形容词形式有两个,一是delighted,意为“高兴的,愉快的;乐意的”,常见的用法为be delighted to do sth.;二是delightful,意为“令人愉悦的;讨人喜欢的”,可用作表语和定语,如a delightful book。学了这么多,以后想表达“快乐”的含义时,可不要只会用happy/happiness哦。

I decided it was time for me to stick my neck out and make a pitch to the board. And to my great surprise, they agreed with me.

负责管理附近几所学校的督导突然造访,同Mr. Schu讲了一段话,这是其中的一部分。

乍一看第一句话,想必大家都会丈二和尚摸不着头脑,主要是被其中的两个地道口语表达卡住啦!Stick one's neck out以及make a pitch到底是什么意思呢?先来说说第一个,stick作名词意为“棍子”,作动词则有“刺,戳;粘贴;黏附;停留;容忍”等多重含义。Stick out是一个常用短语,意为“伸出;探出;显眼;显得突出”,如:①She stuck her tongue out at me. ②My house sticks out and you can't miss it. 而stick it out意为“(在逆境中)坚持到底,忍耐到底”,如:She didn't like the course but she stuck it out to get the certificate. 当然,上面台词中的stick my neck out并不是指“伸出我的脖子”,而是用了其引申义。试想,当你把脖子这么脆弱的部位伸出去时,难道不是一件很冒险的事吗?因而,该短语实际上意为“冒险去做某事”。例如,考试临近,爸妈要求你在家好好复习,你却想和小伙伴一起出去玩耍,这时为向小伙伴证明你的诚意,就可以说:“I will stick my neck out and ask for a break.”Pitch一词的含义也十分丰富,作名词时可表示“球场;程度;音高;沥青”等含义,作动词时可指“投,掷;(猛地)向前跌倒;迫使……进入(新的境地)”等含义。当以make a pitch的形式出现时,表示“为……做宣传;替……说好话”,如:He made a strong pitch for his tax reform bill. 与此相关,a sales pitch指“叫卖语;推销行话”,而a campaign pitch指“竞选宣传”。Stick one's neck out以及make a pitch这两个短语弄明白了,上面第一句台词的含义也就很明显了。原来,督导冒险在校董面前为Mr. Schu说了好话。

除stick out之外,还有许多与stick相关的重要表达需要同学们掌握。Stick to意为“坚持;遵循”,如stick to one's view、stick to one's post。Stick together意为“团结一致,互相支持”,如:We stuck together in the fight. Stick up for sb./sth.意为“支持,捍卫(某人或某事物)”,如:Stick up for what you believe. 此外,关于stick还有两个很有趣的表达:①carrot and stick,意为“胡萝卜加大棒的;软硬兼施的”,如the carrot and stick approach;②stick/hold one's nose up in the air,意为“目中无人”,如:Jeff stuck his nose up in the air and walked out.

I'm gonna have you run the school. I'm making you principal.

督导对Mr. Schu说了一长段话,最后带来一个好消息——Mr. Schu要当校长喽!

常听英文歌曲的同学对gonna一词一定不会感到陌生,它就是going to的口语化表达,因此be gonna就等于be going to。此外,run是个特别值得注意的词,除了我们所熟知的“跑”的含义外,还可以表示“经营,管理”,如run a business。上面台词中的run the school就是“管理学校”的意思。另外,台词中还有两个结构值得注意。一个是have sb. do。在高二学习非谓语时,同学们会遇到两个需要识记的结构:have sb. do sth. (让某人做某事)和have sth. done (让某事被做)。与其死记硬背,不如理解此中的真正奥秘,即do表达主动关系,而done表达被动关系。例如,have you clean the board意为“让你来擦黑板”,而have the board cleaned则表示“让黑板被擦”。这里的have you run the school表达的是主动关系,自然就是指让Mr. Schu来管理学校。另外一个需要注意的结构是make sb. sth.,意为“任命某人为……”,如:She made him her assistant. 台词中的I'm making you principal就意为“我要任命你为校长”。

I don't know if I can live up to that standard. I am scared to death.

纵然Mr. Schu在整部剧中是快乐的播撒者和正能量的典范,他也会不可避免地感到迷茫和困惑。面对突如其来的任命,他在万分欣喜之余,亦倍感压力山大。让我们跟随他学习两个相关的表达。

Live up to意为“遵守(诺言);符合,不辜负(期望)”,如live up to a promise、live up to one's expectations。上面台词中,Mr. Schu用这个短语来表达自己担心能否胜任校长一职。Be scared to death是一个极其生动的表达,scare意为“害怕”,害怕到了接近死亡的程度,可见害怕程度之强烈。类似的表达非常多,如bored to death (厌烦至极)、starve to death (快要饿死了)。同时,这种表达也可用于表达积极的含义,如amused to death (逗死了)、love you to death (爱你至深)。

No offense to the alumni who have been here.

接受任命的Mr. Schu回到学校,用一首歌曲来对合唱团的新老成员倾诉衷肠。开唱之前,他不免感慨一番,说这是欢乐合唱团成立以来最令人兴奋的一天,并礼貌地补充了上面这句话。

Offense意为“冒犯”,alumni意为“(机构、组织的)前成员”,本句的意思是“无意冒犯合唱团以前的成员”,言外之意是指并没有说以前的日子就不令人兴奋。No offense这个表达看起来十分严肃,其实很多时候只是一个礼貌用语,用于确保说话的周全。

If it hadn't been for you, we would still be apart, and we would still be miserable.

这是合唱团成员Kurt对啦啦队教练Sue说的一句话。如果没看过这部剧,可以先猜测一下,Kurt到底有没有和心爱的人在一起呢?

学过高中语法知识的同学一定瞬间就能看出,这里用到的是大名鼎鼎的虚拟语气!If句型中没有使用常见的“主将从现”,而是采用了had done和would do的组合模式。这句话意为“要不是因为你,我们现在还是不在一起,还在悲伤苦痛中挣扎”。Sue作为剧中的反派角色,给合唱团搞了很多破坏,但正是这种阻隔让大家越走越近,为了共同的目标一起努力。虚拟语气就是一种与实际情况相反的表达,掌握起来也非常容易,通常是在真实情况下倒退一个时态。比如Sue过去搞过很多破坏,真实情况下会用一般过去时表达,说成if it wasn't for you,而这里要表达与事实相反的假设,就在此基础上倒退一个时态,选用过去完成时(hadn't been);而真实情况下主句中应用一般将来时(will do),然而这里表达的是虚拟情况,因此用would do的形式。

Mr. Schu always taught to my strengths and not my weaknesses. He picked me up when I was in a million pieces.

大结局中讲述了欢乐合唱团的每一位成员在毕业之后的发展轨迹,其中,一心希望登上百老汇舞台的Rachel梦想成真,并获得了最佳女演员奖提名。在颁奖典礼上,Rachel感谢了很多帮助过自己的人,其中最为重要的便是Mr. Schu。让我们一起跟着台词来看看这位老师到底对她产生了多么深远的影响。

根据台词可知,Mr. Schu的伟大之处在于他关注学生的优势(strengths)而非劣势(weaknesses)。之前的剧情告诉我们,在Rachel被周围人讥讽的时候,Mr. Schu鼓励她发挥自己的歌唱优势,坚持下去;在Rachel难抵挫折,准备离队时,Mr. Schu同她促膝长谈,让她坚强起来。因此,Rachel对Mr. Schu深表感激。这句台词中的pick up含义非常丰富,可表达“(开车)接人;捡起;恢复健康,好转;(不费力地)获得,学会”等含义,而在这里,pick up与后面的pieces的语义是有相关性的,因为pick up the pieces就是指“帮助某人恢复到正常状态(尤其是在某人经历重大挫折后)”,而piece本身也可以表达“太过伤心难过而无法正常生活”,如go to pieces或be in pieces。这里Rachel用in a million pieces来强调自己伤心难过的程度,以此来反衬Mr. Schu对自己的帮助之大。

这一集是《欢乐合唱团》的最后一集,合唱团的每个人都找到了自己的归属,或有了一份适合自己的工作,或获得了更大的机遇和成功。回想当年,他们曾青涩而迷茫,曾遭遇嘲讽冷落和失败,而现如今,过去每一次艰辛的努力都带来了巨大的回报,每一次痛苦的经历都已随着时间的流逝化作成长的印迹。编剧通过时间的跳跃为我们带来了一个圆满的完结篇。不过,即使这部美剧已经完结,我们依然可以时常回看,品味经典的剧情和台词,学习精彩的英文表达。

作者简介:

赵晨曦,毕业于中国人民大学,现为北京新东方学校优能中学教师,主讲高中英语各类课程,授课风格清新自然、条理清晰,善于将复杂问题简单化。

猜你喜欢

合唱团含义短语
Union Jack的含义和由来
难忘的合唱团
合唱团的那些事儿
毛茸茸合唱团
虚荣的真正含义
《健民短语》一则
关于“获得感”之含义
五星红旗的含义