曲话直说
2015-04-20
小天使·四年级语数英综合 2015年4期
一次晚宴会上,萧伯纳与某纺织厂经理的太太并座。这位身体肥胖、珠光宝气的阔太太娇声娇气地问萧伯纳:“您知道哪种减肥药最有效?”显然是无话找话,十分无聊。萧伯纳注视了一下这位臃肿的邻座,用手捋着长须,一本正经地说:“我倒是知道一种药,遗憾的是,我无论如何也翻译不出这药的名字。”说到这儿,故意顿了一顿,阔太太渴求的眼睛里射出些许“温柔”来。萧伯纳接着说道:“因为‘劳动和‘运动这两个词,对您来说是个地道的外国字。”阔太太瞪了萧伯纳一眼,气呼呼地离座而去。萧伯纳本可直言,你要多运动运动也许能减肥,但他觉得这种俗不可耐的阔太太不值得正面劝诫,故直话曲说,让她在先喜后丧中自讨没趣,免得她跟自己纠缠不休。
又有一次,萧伯纳参加了一个旨在筹集慈善基金的晚会。晚会上,萧伯纳出于一般的绅士礼节邀请一位贵妇人跳舞。贵妇人很是得意地说:“萧伯纳先生,承蒙您邀舞,我实在是受宠若惊,荣幸万分!”萧伯纳听出了话语中的“粘乎劲”,意识到对方有些顺竿爬的意思,急忙制止道:“快别这么说,今天参加的可是慈善舞会呀!”言下之意是,我可是看你可怜,出于一种行善积德的动机才邀请您跳舞的,而不是因为你漂亮的相貌和华贵的风度。贵妇人当然能听得出这大作家的弦外之音,只是不便发作罢了,因为萧伯纳说的话让她说不出是痛还是痒。