APP下载

■央视禁用英文缩略词

2015-04-17

法治新闻传播 2015年6期
关键词:外来语缩略词混用

■央视禁用英文缩略词

2010年4月初,中央电视台证实接到广电总局下发通知,要求在主持人口播、记者采访和字幕中规避英文缩略词,如NBA、CBA等。与此同时,央视在转播体育比赛时开始屏蔽NBA、CBA等外文缩略词,分别改称为美国职业篮球联赛、中国男子职业篮球联赛。

4月10日,国家语言文字工作委员会副主任、教育部语言文字信息管理司司长李宇明表示,国家语委对字母词的使用持比较谨慎的态度,希望能尽快汉语化,以符合中国人的表达习惯。

这一事件引起了社会和媒体的广泛关注。有网友调侃索性把CCTV-1台标改成中文 “中国中央电视台第一套节目”,再把字号往豪华处放大,场面应该很壮观。但也有不少网友对这一规定表示支持: “汉语里夹杂着英文,搞得汉语有些不伦不类,这样的习惯该改改了。”

对 “规范英汉互用”的讨论亦因此浮上水面。4月14日上午, “规范外来语译名,创造和谐语言环境”座谈会在北京召开,与会人员有国家语委、国家广电总局的官员,有在京几大媒体的代表,还有来自中国翻译协会的领导和专家。广电总局宣传司副巡视员高长力在会上表示,一些媒体称广电总局 “屏蔽”外语缩略词的表述是不恰当的, “其实不是屏蔽,就是规范使用,我们并非排斥外来文化,而是要求外来语进入汉语后应规范使用”。

【评 点】

自20世纪80年代开始,中国改革开放促使中外交流迅猛扩大,英语如潮涌入,英语单词嵌入汉语中的现象开始出现,另一方面,国人过度重视英语教育,为英汉混用情况泛滥创造了条件。在各种公开出版物中,不经翻译、直接将外来语嵌入汉语中使用的现象越来越多。在年轻一代的语言习惯中这种英汉混用的现象更为普遍: “这话我都说过N多遍了” “我们来PK一把”等等。一种观点认为,按照30年来,特别是近10年来英语侵入汉语的速度,以及中国年轻一代对英语的崇拜及对汉语的轻视和我国知识分子目前对待英语侵入汉语所持的麻痹麻木的精神状态,不用300年,100年后,汉语将会消亡。直接嵌入英文词的做法不利于我们民族文字语言的发展,因而限制了我们自己民族文化的繁荣。也有观点认为不能说 “英语入侵汉语”,英文词的语音、书写形式都与中文不同,直接嵌入汉语中显得另类,并没有成功实现外国语言在本民族的转化,不应该把问题上升到意识形态的高度。

【观 点】

● 《人民日报·海外版》教科文卫部主任傅振国:英汉混用的趋势造成的直接后果是,只懂汉语不懂英语的人看不懂,只懂英语不懂汉语的人同样看不懂。最后,我们不得不面对这样一个悲剧:中国人只有学英语才能看得懂自己的汉语。通用语言的规范化只限于国家文化的主阵地,并不干涉公民的自由言论行为。

●旅美学者南桥:强令禁止是一种越界行为,如何使用外来语、缩略语是不需要行政部门去辖制的问题。

●郑博超 (新闻评论员):对于央视做法的质疑中,很大一部分来自于这样做会给我们原本适应的生活,带来不必要的麻烦。不过与这一麻烦相比,维护民族语言的纯洁性和生命力,应该更能让国人心里的天平倾斜。

猜你喜欢

外来语缩略词混用
《色谱》论文中可直接使用的缩略词
《色谱》论文中可直接使用的缩略词
原来它们是“外来语”
《色谱》论文中可直接使用的缩略词
从中韩外来语发展看全球化时代外来语对文化的影响
蔬菜病虫害防治的农药配制和混用
浅析英语外来语的规范使用
不能在一起混用的东西还有哪些
眼药水混用致一过性全盲一例
洁厕液和消毒液不可混用