关于日本人名用字变迁的研究
2015-03-02王小瑞
王小瑞
(太原师范学院 外语系, 山西 晋中 030619)
【语言学】
关于日本人名用字变迁的研究
王小瑞
(太原师范学院 外语系, 山西 晋中 030619)
日本人在起名字时要受到限制,必须在政府规定的“人名用字”范围之内选择。“人名用字”是在二战之后制定并屡次修改的。从字数上看,“人名用字”不断增加,究其原因,是为了满足民众的需要。
日本;人名用字;人名用汉字;变迁
在日本,父母给孩子起名字时选字是有限制的,不能完全随心所欲地选择,只能在政府规定的“人名用字”中选择。日本的“人名用字”包括常用汉字(指日本文部科学省国语审议会根据其汉字政策公布的当用汉字废止后应使用的汉字的范围,常用汉字共2 136字,构成了现代日本所使用的汉字的基础)、“人名用汉字”(指在日本的户籍上可记载为孩子名字的汉字中的非常用汉字,共861字)和假名(变体假名除外),常用汉字和“人名用汉字”合为人名汉字。[1]“人名用字”是在二战以后制定的,到今天已走过了几十个春秋,也进行了屡次修订。其中,假名和常用汉字基本比较稳定,而“人名用汉字”则变动比较频繁。“人名用字”的变化基本上都是因“人名用汉字”的变化而起的。从字数上看,“人名用字”在不断增加。本文介绍了日本的“人名用字”政策的制定过程,并且结合以榎本與志编纂的收录了世界各国(以日本为主)的政界、金融界等各界名人的“人名录”[2]中的6 226个汉字人名,分析日本“人名用字”政策的实际执行情况以及“人名用字”不断增加的原因。
一、二战以前日本熟字使用的限制
日本新宪法颁布实施以前,登记名字就有熟字限制:普通人不可以历代天皇的谥号和名字作为自己的名字。例如,神武天皇的谥号“神武”及其名字“神日本磐余彦尊”,都不可以使用。给孩子上户口的时候,户籍部门会将孩子父母所报的名字和历代天皇的谥号、名字作对比,一旦发现有重合现象,便不予受理。[3]
不过,1948年颁布的新户籍法取消了这项规定。因为冒犯天皇、皇族的罪名——“不敬罪”已于1947年修改刑法的时候被废除了。
笔者将“人名录”中的名字和历代天皇的谥号、名字进行了对比,发现无论是1948年以前还是以后,都没有和天皇的谥号、名字重合的现象。
二、二战以后日本政府“人名用汉字”的变迁[4]
二战以前的日本旧户籍法虽然规定普通人的名字不能与天皇的谥号和名字重合,但在名字的用字选择上并无限制。
二战后,日本社会在各个领域都进行了改革。“简化国语”也是其中一项。作为其结果,日本政府于1946年公布了包括1 850个字的“当用汉字表”。
日本政府于1948年制定了新户籍法。新户籍法第50条规定:“孩子的名字用字,必须使用常用平易的文字”。所谓“常用平易的文字”的范围,就是“当用汉字表的汉字以及片假名和平假名(变体假名除外)”(《户籍实施规则》第60条)。同年1月13日,日本法务省民事局发布通告,明确声明“以‘常用平易的文字’范围之外的文字为名字的,一概不予受理;若有意外受理的,也必须改正”。这样,“人名汉字”的范围就被限定在了“当用汉字表”之内。
不过,如前所述,“当用汉字表”并不是专门为了人们起名字而制定的,作为“人名用字”,它有欠缺之处,不能满足人们的需要,招致了民众的不满。因此,1951年1月,国语审议会针对人们的需求,向政府建议扩大“人名汉字”的范围。日本政府接受了这项建议,于同年5月25日以内阁告示的形式发布了“人名用汉字别表”(旧),在“当用汉字表”之外追加了92个字:
丑 丞 乃 之 也 亙 亥 亦 亨 亮 仙 伊 匡 卯 只 吾 呂 哉 嘉 圭 奈 宏 寅 尚 巌 巳 庄 弘 弥 彦 悌 敦 昌 晃 晋 智 暢 朋 杉 桂 桐 楠 橘 欣 欽 毅 浩 淳 熊 爾 猪 玲 琢 瑞 甚 睦 磨 磯 祐 禄 禎 稔 穣 綾 惣 聡 肇 胤 艶 蔦 藤 蘭 虎 蝶 輔 辰 郁 酉 錦 鎌 靖 須 馨 駒 鯉 鯛 鶴 鹿 麿 斉 龍 亀
这样,“人名汉字”的数量由1 850个上升到了1 942个。
1976年7月,内阁发布了“人名用汉字追加表”,增加了28个字:
鮎 佑 允 冴 喬 怜 悠 旭 杏 梓 梢 梨 沙 渚 瑠 瞳 紗 紘 絢 翠 耶 芙 茜 葵 藍 那 阿 隼
这样,“人名汉字”的数量达到了1 970个。
1981年10月,日本政府发布了包含1 945个字的“常用汉字表”;同时,“人名用汉字别表”也作了修订,增加了54个字,删除了8个字(由于已收取在“常用汉字表”中)。至此,“当用汉字表”、“人名用汉字别表”(旧)、“人名用汉字追加表”被废除。
增加的54个字:
伍 伶 侑 尭 孟 峻 嵩 嶺 巴 彬 惇 惟 慧 斐 旦 昂 李 栗 楓 槙 汐 洵 洸 渥 瑛 瑶 璃 甫 皓 眸 矩 碧 笹 緋 翔 脩 苑 茉 莉 萌 萩 蓉 蕗 虹 諒 赳 迪 遥 遼 霞 頌 駿 鳩 鷹
删除的8个字:
尚 甚 杉 斉 仙 磨 悠 龍(在“常用汉字表”中为“竜”)
这样,“常用汉字表”的1 945个字,加上“人名用汉字别表”(新)的166个字,“人名汉字”一共有2 111个。
1990年3月1日,“人名用汉字别表”(新)再次被修订,增加了118个字:
伎 伽 侃 倖 倭 偲 冶 凌 凜 凪 捺 於 旺 昴 晏 晟 晨 暉 曙 朔 凱 勁 叡 叶 唄 啄 奎 媛 嬉 宥 崚 嵐 嵯 巽 彗 彪 恕 憧 拳 捷 杜 柊 柚 柾 栞 梧 椋 椎 椰 椿 楊 榛 槻 樺 檀 毬 汀 汰 洲 湧 滉 漱 澪 熙 燎 燦 燿 爽 玖 琳 瑚 瑳 皐 眉 瞭 碩 秦 稀 稜 竣 笙 紬 絃 綜 綸 綺 耀 胡 舜 芹 茄 茅 莞 菖 菫 蒔 蒼 蓮 蕉 衿 袈 裟 詢 誼 諄 邑 醇 采 雛 鞠 颯 魁 鳳 鴻 鵬 麟 黎 黛
1997年12月3日,“人名用汉字别表”(新)增加了1个字:
琉
2004年2月23日,“人名用汉字别表”(新)增加了1个字:
曽
2004年6月7日,“人名用汉字别表”(新)增加了1个字:
獅
2004年7月12日,“人名用汉字别表”(新)增加了3个字:
毘 瀧 駕
2004年9月27日,“人名用汉字别表”(新)大幅增加了488个字,名字也改为“汉字表”;与此同时,“人名用汉字许容表”也增加了205个许容字体。
2009年4月30 日,“汉字表”增加了2个字:
祷 穹
这样,“常用汉字表”的1 945个字,加上“汉字表”的780个字,再加上205个许容字体,“人名汉字”共有2 930个。
2010年11月30日,“常用汉字表”增加了196个字,删除了5个字,共计2 136个字[5];与此同时,“汉字表”删除了追加到“常用汉字表”的129个字,增加了从“常用汉字表”删除的5个字,共计861个字。
至此,“人名汉字”共有2 997字。
三、“人名汉字”不断增加的原因
“人名汉字”由最初的1 850个,经过10次修订,至2010年增加到2 806个。那么,为什么会增加?为什么增加的是这些字?笔者就“人名录”中的名字进行了统计,调查是否在追加以前,那些被追加的字就已经出现在人名中,以此来证明有需求才会有供给。
表1 1951年追加的92字在“人名录”中1951年以前出生的人的人名中的使用情况
表2 1976年追加的28字在“人名录”中1976年以前出生的人的人名中的使用状况
表3 1981年追加的54字在“人名录”中1981年以前出生的人的人名中的使用状况
表4 1990—2010年追加的128字在“人名录”中2010年以前出生的人的人名中的使用状况
通过以上4个表中的统计数据可以看到,许多新增加的字,在政府明确发布公文宣布其能够使用在人名上以前,人们就已经在使用,尤其像“彦”、“之”这些字,人们使用得很频繁。因此,日本政府是顺应人名的要求而增加的。值得一提的是,通过这些数据,我们还可以看到,日本的“人名用字”政策在具体执行时并不是很严格,否则,也不会出现尚未许可使用的字出现在人名中的情况。
[1] 黎刚.日本汉字改革背景下的人名用汉字[J].人民论坛,2010(5).
[2] 榎本與志.人名録[EB/OL].http://www.person.cbr-j.com.2004-04-28/2012-08-30.
[3] 奥富敬之.苗字と名前を知る事典[M].東京:東京堂,2007.
[4] 人名用汉字[EB/OL]. http://zh.wikipedia.org/wiki/人名用漢字/2014-11-22.
[5] 日本增加196个常用汉字[EB/OL].http://news.xinhuanet.com/world/2010-11.
【责任编辑 张 琴】
2014-11-24
王小瑞(1979-),女,山西太原人,太原师范学院外语系讲师,硕士。
1672-2035(2015)03-0097-03
H36
A