APP下载

从功能语义角度对红黄蓝绿颜色词的探索

2015-02-27陈佩佩

关键词:黄色含义蓝色

陈佩佩

(石河子大学 新疆石河子 832000)

从功能语义角度对红黄蓝绿颜色词的探索

陈佩佩

(石河子大学 新疆石河子 832000)

我们都生活在一个色彩斑斓的世界里。不同的颜色会引发我们不同的心理联想,而这些心理联想在一定程度上可以反映出民族特征。本研究通过对红黄蓝绿四种颜色在中英俄文中的不用用法进行对比,进一步揭示颜色词含有的文化意义。

颜色词 心理联想 引申意义

一、由红绿信号灯引发的疑问?

在现代人的生活中,无论是步行还是自驾,不可避免的都会关注红绿信号灯。在每个十字路口总是会出现4种颜色:红(灯)、绿(灯)、黄(灯)和蓝(身穿制服的交警)。信号灯是一种符号,三种不同颜色的信号灯代替着不同的意义,这种意义被大众所接受,是一种无声的不需要用文字来表示的语言。这也已经成为一种国际通用的符号准则,可是为什么会选取这4种颜色呢?人在精神层面是否对这4种颜色有着特殊的心理联想呢?这4种颜色所起的提示作用为何被大众所接受呢?

二、国内外对颜色及颜色词的探索

1.颜色

颜色,顾名思义就是色彩的意思,例如红色、黄色、紫色、灰色、绿色、蓝色和白色等),或者是用以区分大小、形状或结构等方面完全相同的物体的视觉或知觉现象。[1]

牛顿首先发现,在客观世界并不存在颜色这种物质,只是存在着各种光波,颜色是不同波长的可见光作用于人的视觉所引发的印象。

人们对颜色的认识是在逐步加深的。最初人们所接受的只有黑和白两种颜色,随着生产力的发展和社会的进步,人们对周围的事物有了更深层次的认识,根据颜色附着的具体事物的颜色对其进行命名。因此,越来越多的颜色产生了。

2.颜色词

颜色词的产生是通过人们对颜色的感知,人们认识到太阳是红色的,天空是蓝色的,森林是绿色的…于是,人们用语言来表达这种文化现象。语言和文化是紧密联系不可分割的。人们通过语言来描述文化现象,语言中能看到人类文化的痕迹,而在文化的发展中也不断出现新的名词,丰富了所使用的语言。颜色词除了有字面意义之外,还蕴含着丰富的文化特征,这也能从一个侧面反映了该民族的生活习俗和思维方式等等。

最早对颜色词开始研究的首推柏林和凯在1969年撰写的《基本颜色词:他们的分类和演变》,提出了基本颜色词这一理论

国内对颜色词的研究始于20世纪80年代,研究角度各不相同:通过精神层面的联想来分析颜色词的内涵,比如张旺熹的《色彩词语联想意义初论》;通过历时和共时的角度来看颜色词的变化,比如吴玉璋的《从历时和共时对比的角度看颜色词的模糊性》;通过历史角度对颜色词的变化进行划分的,比如姚小平的《基本颜色词理论述评》等等。[2]

在俄罗斯心理学家严申(Яньшин П.В.)著有《颜色的语义特征》(Семантические признаки цветов)一书,他更重视的是颜色的语义特征,而这些语义特征是和人们的心理联想有密切关系的。

我们比较赞同俄罗斯心理学家严申的观点,认为:颜色词除了有字面的基本意义之外,还有引申意义,而引申意义在很大程度上是受到心理因素的影响,是人们通过一定的心理联想在主观上赋予其意义。在经过漫长的历史沉淀后,这种意义在人的头脑中已成为一种定型而被接受。从这些有引申意义的表达中,也能反映出该民族的一些喜好和禁忌等。这也从另一个角度为我们了解该民族打开了一扇窗户。

三、从俄罗斯功能语言学视角看颜色词

功能语言学是相对于以乔姆斯基为首的结构主义发展起来的,该语言学更注重语言的交际能力,认为语言的发展和使用要更多的考虑到语言的外部因素,是和特定的语境有密切关系的.大大的强调了语言的实际方面。这也是和外语学习者的目的是一脉相承的。

俄罗斯功能语言学与西方的功能语言学在思想内容和研究方法上等有明显的区别,但其实质是一样的,都是通过语言外的因素对语言进行研究,这也是相对于结构主义来说最大的差异之处。俄罗斯的功能语法研究不仅内容广泛,对语法中的常见课题作了详细的讨论,而且具有很强的实践性,可以直接用于外语教学领域,这对非母语的学习者来说,是非常有益的。

俄罗斯功能语言学界最典型的首推以圣彼得堡大学教授、俄罗斯科学院通讯院士邦达尔克。邦达尔克的出发点是“语义范畴”,核心思想是“功能语义场”和“范畴情景”。根据邦达尔克的功能观,人头脑中的语义范畴是语言交际的出发点,功能语义场是语义范畴在某一语言系统中的功能体现,范畴情景是语义范畴在言语结构中的功能体现。

由于受到地理,历史及社会发展等因素,不同民族对同一事物都有不同的看法,即使是同一民族的不同社会阶层都会有不一样的观点。就如同是一个三棱镜,不同的人通过不同的角度看到的色彩都是有差异的。但是总体来说,由于受到自身民族的归属感影响,即使同一民族内部有不同的观点,但是主要的心理联想都是相近的,也就是同一民族头脑中的语义范畴的相近的,从这一点出发,在言语交际时,由于该民族人民语言系统层面的功能语义场和言语交际层面的范畴情景都是相似的,因此,出现交际障碍的可能性就是很小了(但也要考虑到历史词汇和方言的影响等)。对于外语学习者来说,了解这些非语言的因素,对促进文化的理解和交际的融洽是大有益处的。[3]

颜色词也可以看作是语言词汇中的一个功能语义场。根据邦达尔克的观点,在一个功能语义场中,有一些语言表达方式可以最为典型地体现这个功能语义场的范畴意义,它们构成功能语义场的中心部分,而一些不典型的表达方式则构成这个功能语义场的边缘部分。从“中心”到“边缘”是一个逐渐变化的过程,并没有绝对的界限。功能语义场在结构上就是一个从中心向边缘辐射的模糊聚合体。因此,通过对颜色词的汇集,能更全面的理解颜色词内涵的文化意义,对于我们理解这些词汇具有重要的意义。[4]

四、红黄蓝绿的语义分析

我们还是以开篇的信号灯为例,来分析一下这4种颜色。

4.1 红色

(1)在中文表达中:

1)基本含义:

近似血一样的颜色:“红色”“红笔”“红彤彤”…

2)引申意思:

喜庆的,美丽的:“上红榜”“红颜”“红妆”“红对联”“红光满面”“面色红润”…

顺利的,成功的:“走红”“分红”“开门红”“红角儿”…

革命特征:“红卫兵”“红军”“红色政权”…

羡慕,嫉妒:“眼红”“红眼病”…

(2)在英文表达中:

1)基本含义:

Red is the color of blood,as well as the sun and fire:“red flag红旗”“red coat红色外套”…

2)引申意思:

血淋淋的,恐怖的:“red-hands杀人的手”“red light危险警报”“in the red财政赤字”“red-headed狂怒的”…

激进的,暴力的:“a red revolution红色革命”“a red activities左派激进分子的活动”…

放荡的,粗俗的:“red light district红灯区”“red neck乡巴佬”…

美好的,喜庆的:“A red-letter day吉日”…

(3)在俄文表达中:

1)基本含义:

Красный - цвета крови:“красный цветок 红 花 ”“красная ягода 红 色 浆 果 ”“красный карандаш红笔”“красное вино红酒”…

2)引申意思:

美丽的,漂亮的:“Красная площадь 红场”“красивая девица”美丽的少女…

革命的,激进的:“красная власть 红色政权”“красный воин红军”…

愉 快 的 , 幸 福 的 :”без обеда не красна беседа你没有东西招待,谈话也觉得无味”“в бою за родину и смерть краса为国捐躯,死而无憾”…

正面的,荣誉的:“красные ворота 正门”“красный угол上座(房屋内圣像下面的荣誉席位)”…

珍贵的,稀少的:“красная дить 珍贵的野味”“красная книга红皮书(国际保护自然和自然资源联合会出版的多卷集,公布全世界稀有种类动物及保护措施)”…

离别的,悲伤地:在民间歌谣里出现:“Не шей ты

мне,матушка,красный сарафан 不要帮我缝制红色的婚纱(指女孩不想嫁人)”…

通过上述的比较,我们可以看出,在中国和俄罗斯红色的积极意思是占主导地位,而在英美国家红色的消极意义占主导位置。由于中俄两国在历史上有更密切的交往,对事物的联想更接近,更丰富,因而红色是勇敢与荣誉的象征。而英语中对颜色的心理联想更直观,是恐怖和危险的信号。[5]

4.2 黄色

(1)在中文表达中:

1)基本含义:

金子或者成熟的杏子的颜色:“黄色”“黄叶”“黄颜料”“黄橙橙”…

2)引申意思:

高贵和权利的象征:“黄袍”“黄马褂”…

低级色情的东西:“黄色电影”“黄色书刊”…

衰败,失败:“人老珠黄”“这事黄了”…

(2)在英文表达中:

1)基本含义:

Yellow act repectively as hypernyms:“Yellow Pages

黄页”“A yellow card黄牌”…

2)引申意思:

卑鄙的,不能见光的:“a yellow dog卑鄙的人”“a yellow bastard私生子”…

低级的,粗俗的:“yellow press黄色报刊”“yellow cowered literature黄色文学”“yellow journals黄色刊物”…

(3)在俄文表达中:

1)基本含义:

жёлтый-цветапеска,золота“жёлтый песок黄沙”“жёлтые персики金黄色的桃子”…

2)引申意思:

背叛:“жёлтый цвет-цвет измены黄色意味着背叛”“жёлтый профсоюз黄色工会(与资产阶级妥协的,改良主义的,出卖工人阶级利益的”…

低贱:“жёлтый билет 俄国革命前妓女的证明““жёлтая раза黄色人种(对蒙古人的旧称)”“жёлтая опасность来自黄种人的威胁”…

色情:“жёлтая пресса黄色刊物”…

通过上述的比较,我们可以看出,中西方对待黄色的感情是完全不一样的。中国人重视黄色,因为黄色象征着土地和皇权,是一种至高无上的崇拜。但在西方,黄色却是不受欢迎的颜色,大多数是含贬义的。因为在基督教的文化中,背板耶稣的犹大是身穿黄衣的,因此在人们的心里黄色也就打上了背叛的烙印。在俄罗斯人们的心里,秋天是黄色的,是走向衰败的情景,一切都是苍凉的,带有悲伤意味的。随着国际交流的日益密切,文化之间的交流越来越多,黄色带有低级这一含义也逐渐被我国文化接受。

4.3 蓝色

(1)在中文表达中:

1)基本含义:

像晴天天空的颜色:“蓝天”“蓝色的海洋”…

2)引申意义:

蓝色的寓意相对少些,多用于褒义,一般用于使人产生联想的词汇,比如“蓝天白云”“美好蓝图”等等。

(2)在英文表达中:

1)基本含义:

the colour of the clear sky or of the sea on a fine day:“blue raincoat蓝色雨衣”“the blue water of the lake蓝色的湖水”…

2)引申意义:

忧郁的,忧伤的:“that song always makes me feel blue那首歌曲总使我忧伤”“blue Monday忧伤的星期一”

高贵的,贵族的:“blue blood贵族”

下流的,无耻的:“blue movie下流的电影”“some of his jokes were a bit blue他夫人某些笑话有点下流”

沮丧的,低落的:“in a blue mood情绪低落”“cry the blues没精打采”…

(3)在俄文表达中:

1)基本含义:

синий:имеюшийокрасску,одногоиз основныхцветов спетрака-среднего между фиолетовым и зелёным:“синяя рубашка蓝衬衫”“синое небо蓝天”…

2)引申意义:

美好的,高贵的:“голубая кровь 贵族血统”“голубые мечты美好的梦想”“синяя птица幸福之鸟”…

海洋的,与水有关的:“голубой стадион游泳池”“голубые дороги蓝色交通线(通航河流)”…

天然的,自然的能源有关:“голубое золото蓝金(天然气)”“голубое топливо 蓝色燃料(天然气)”“голубой металл蓝色 金属(铅)”…

синий чулок是一个固定搭配,指女学究。

通过上述的对比,我们可以看出:西方赋予了蓝色更多的意义,有褒有贬,但褒义为主,认为蓝色是高贵的美好的。

4.4 绿色

(1)在中文表达中:

1)基本含义:

像草和树叶茂盛时的颜色,由蓝和黄混合而成:“绿草”“绿地”…

2)引申意义:

生机勃勃,充满活力:“春风又绿江南岸”…

邪恶势力:“绿林军”“绿帽子”…

(2)在英文表达中:

1)基本含义:

having the colour of grass or leaves:“green fields绿油油的田野”…

2)引申意义:

青春和活力:“in the green mood在青春美好的时代”“keep the memory green永远铭记”…

金钱的:“green back美元”“green power金钱的力量”…

稚嫩的,经验不足的:“green hand新手”“a new batch of very green recruits新招来的一批新手”

(3)在俄文表达中:

1)基本含义:

Зелёный - цвета травы, листвы:“зелёный отенок 绿 的 色 调 ”“зелёная краска绿色颜料”…

2)引申意义:

稚嫩的,晦涩的:“зелёная молодёжь不成熟的年轻人”“зелёная тоска痛苦”“зелен виноград酸葡萄”…

通畅的:“зелёный свет 绿灯”“ зелёная дорога绿色通道”…

通过上述的比较,我们可以看出:西方对于事物更倾向于直观的描写,比较重视理性的观察,对待客观事物是科学的描写态度,而中国更重视感性的联想。

以颜色词作为一个功能语义场,由于各民族看待事物的出发点不一样,形成的认识也会差异,但是,对同一颜色的基本认识是相同的,所以在认识事物时就会同中有异,异中有同。头脑中的语义范畴一旦出现了差异,在语言的运用中自然也就出现了差异,也就会造成一定交际的障碍,因此,了解这些文化差异,对于我们外语学习者来说是收益颇大的。

五、由颜色词产生的启示

通过对颜色词的分析,我们现在来回答开篇的问题:红色有太阳一样的激情,用于提示人们停车,是很明显的一个标志,有很强的警示作用;绿色有宁静,通畅和顺利之意,提示人们可以放心通过;黄色颜色鲜明,易于辨认,也起到了警示作用;蓝色平和,像一个使者在协调交通的秩序。

我们生活在一个色彩斑斓的世界里,人们在长期的生活中在不断的赋予颜色更多的引申意义,通过这些对比,我们得出以下结论:

1.颜色词是由两部分组成:基本含义和引申意义。基本含义是人们最直观的描述,是不同民族能相互交流的基础。引申含义的出现大多是基于心理联想,不同地域,不同民族的人们的联想是受主客观条件的制约的,所以产生的联想也就有差异,在这一点上,人们的主观意识会起很大的作用。引申意义大多是包含了该民族的民族特征,在一定程度上能反映出该民族的喜好和禁忌,甚至能表达该民族的理念。这种经过长期的沉淀保留下来的已成为该民族的基本共识。对于学习外语者来说,了解这些文化差异,无疑是有利于对该民族的理解。

2.随着社会的发展,人们交往的日益密切,文化的相互渗透越发明显。人们能更容易的接受外来文化并融入本土文化。久而久之,也就接受了一些外来文化。这些文化逐渐成为国际上通用的符号。

3.引申意义的修辞手法多表现为隐喻,暗语及通感。

4.对颜色词的联想方面,中西方有明显的差异。西方更倾向于从理性的角度来看待问题,产生的联想也基本是基于元颜色词的。而我们更注重感性,在产生联想时有事还会考虑到是否与其他词对立统一。

结语

颜色词在词汇中虽然仅占一席,但是通过深层次的了解,能反映出不同民族对待同一事物的不同心理特征。现如今,跨文化交际越来越普遍,了解一些特殊的语言外知识对于我们的交际是十分必要的。

[1]王铭玉 于鑫.《功能语言学》[M].上海:上海外语教育出版社,2007.

[2]杨秀杰.《语言文化学的观念范畴研究》[M].哈尔滨:黑龙江人民出版社,2007.

[3]乐嘉.《“色”眼识人》[M].上海:文汇出版社,2006.

[4]乐嘉。《跟乐嘉学性格色彩》[M]湖南文艺出版社,

[5]现代俄汉双解词典[Z].外语教学与研究出版社,1993.

猜你喜欢

黄色含义蓝色
你瞧,黄色
Union Jack的含义和由来
蓝色的祝愿
蓝色的祝愿
蓝色使命
把握实数的多重含义
蓝色的五月
黄色的小蝎子
帮孩子摆脱“黄色诱惑”
关于“获得感”之含义