APP下载

大学英语翻译教学中跨文化意识的培养刍议

2015-02-14张丽鸣

英语教师 2015年17期
关键词:英语翻译跨文化原文

张丽鸣

大学英语翻译教学中跨文化意识的培养刍议

张丽鸣

大学英语翻译教学应积极培养学生跨文化意识,强化学生跨文化交际能力,以便学生能够更好地理解中西方文化之间的差异,从而为祖国培养更多的翻译人才。基于此点,在重点分析大学英语翻译教学中跨文化意识培养的基础上,希望对提高我国大学生翻译能力能有所帮助。

大学英语;翻译教学;跨文化意识

翻译能力是学生英语能力的重要体现,也是各级大纲对学生听、说、读、写、译能力的基本要求之一。在大学英语教学中,规范、合理、有效地开展翻译教学活动,对提高学生翻译能力是非常必要的。当然,若想学生英语翻译能力得到提高,需要在翻译教学中培养学生的跨文化意识,促使学生了解中西方文化差异,提高学生的文化素质,从而使学生在英语翻译中准确地表达情感、文化,提高英语翻译的准确性、标准性(苏广才、李双娟 2014)。所以,在大学英语翻译教学中培养学生跨文化意识是非常有意义的。

一、翻译与文化的关系

所谓翻译是指运用一种语言将另一种语言所表达的内容准确完整地表达出来的语言活动。语言是文化的特殊组成部分,是文化的基础。由于不同国家的文化背景不同,在其发展过程中基于文化所创造的语言也不相同,这就是各个国家语言文化差异的根本所在。为了更加准确且完整地翻译语言,需要基于国家文化来进行语言翻译,如此才能保证翻译的内容能够真实、准确地表达原本的意思和内涵。由此可以说明,文化是翻译的基石,只有以文化为基础,才能准确、完整、合理地翻译语言(刘慧 2013)。

二、大学英语翻译教学中跨文化意识培养的意义

基于以上对翻译与文化关系的了解,笔者在此对大学英语翻译教学中跨文化意识培养的意义予以分析,认为跨文化意识培养的意义主要表现在以下几方面。

(一)有利于深化原文理解

通常,英语翻译活动会经历三个阶段,即理解原文、表达译文、校验译文。而理解原文作为英语翻译活动的基础,对英语翻译能否准确地表达原文意思、内涵有很大影响。这里所说的理解原文,不同于意义上的阅读理解,而是在语言层面上,了解词汇、语法、语篇结构等方面,在深层意义内容,要理解原文的文化背景、情感表达、文章宗旨等。其中,深层意义的理解尤为重要,如若不能在理解原文深层意义的基础上进行原文翻译,就会容易扭曲原文意思,导致英语翻译毫无意义。在大学英语教学中,教师积极培养学生跨文化意识,可以促使学生有意识地了解西方文化。在此基础上进行英语翻译,学生在理解原文的过程中会与西方文化相结合,这可以使学生理解原文的深层意义,有利于学生准确地、完整地翻译英语原文。所以,在大学英语翻译教学中培养学生跨文化意识,有利于使学生深化理解英语原文。

(二)有利于优化译文表达

英语翻译并不是简单地将原文的词语和语句结构直接转换为目的语词和语句结构。如若单纯地从语言层面对英语原文翻译,则会使翻译出来的内容过于形式化,无法将原文的内容和意义表达出来,无法体现出英语原文的内涵。例如:翻译“It had been a fine,golden autumn,a 1ovely farewell to those who would lose their youth,and some of them their lives,before the leaves turned again in a peacetime fall.”如若使用中国人语言习惯,将无法体现这段句子的内涵,而从西方文化的角度出发,对这句话进行翻译,会增加句子的美感,也会将句子所要表达的意义呈现出来。所以,在大学英语翻译教学中培养跨文化意识,有利于优化译文的表达(何亮姬 2015)。

三、大学英语翻译教学中跨文化意识培养的措施

在大学英语翻译教学中跨文化意识培养是非常有意义的,不仅可以提高学生翻译能力,而且有利于提高译文的准确性和完整性。那么,如何在大学英语翻译教学中培养学生跨文化意识?笔者的建议是:

(一)培养学生文化平等的意识

翻译的最终目的不是语际转换,而是两种文化的相互影响和相互渗透。基于此点,在大学英语翻译教学中,英语教师应当正确引导学生客观地评价中西方文化,促使学生逐步形成文化平等的意识。在翻译教学或翻译实践活动中,教师在教授学生英语文章翻译知识及技巧时应注意渗透与之相关的西方文化,鼓励学生了解西方文化,并客观评价西方文化的价值。学生在了解西方文化的过程中能够尊重其他国家的文化,平等看待中西方文化,以便学生在英语文章翻译中正确运用西方文化来规范自己的解释(祝敏 2001)。

(二)注意培养学生文化理解意识

为了使学生能够在英语翻译中准确地表达原文的意义,在大学英语教学中还要注意培养学生的文化理解意识。只有学生准确地理解西方文化,才能使学生改变中国式思维方式,从西方文化的角度来翻译句子,准确地体现英语原文的意义。在大学英语教学中培养学生的文化理解意识,首先是让学生多接触西方文化,多了解西方文化,让学生知道中西方文化的差异所在。其次是在英语翻译教学中注意纠正学生文化理解方面的错误,逐步强化学生对西方文化的理解能力,以便学生在英语原文翻译的过程中,可以理解原文渗透的西方文化,进而准确地翻译英语原文。所以,大学英语教学应注意培养学生文化理解意识,有利于提高学生英语翻译能力,为成为优秀的翻译人才创造条件。

(三)提高文化移情能力

跨文化交际中,文化移情能力是连接主体与客体的语言、文化、情感的桥梁和纽带。强化大学生的跨文化意识,必须注意培养学生的文化移情能力。因为中西方的文化差异较大,其体现在生活、习俗、文化等方方面面。为了使西方文化、西方情感建立有效的联系,增强学生英语翻译技巧、英语翻译能力,在英语翻译教学中,教师应注意向学生说明中西方文化差异,例如,中西方表达友好的方式不同、中西方赞誉的方式不同等,以免学生在英语翻译中出现错误(黄玫 2011)。

结束语

综上所述,中西方文化差异对学生英语翻译产生很大的影响。所以,在大学英语翻译教学中,教师应当注意培养学生平等的文化意识、文化移情能力,促使学生跨文化意识增强,为学生翻译能力的提高创造条件。

引用文献

黄玫.2011.大学英语英汉翻译教学中的文化导入[J].海外英语(中旬刊),(2):101,103.

何亮姬.2015.大学英语翻译教学中跨文化意识的培养——兼论四六级考试翻译题型改革的启示[J].海外英语(上),(4):103-104,106.

刘慧.2013.大学翻译教学中跨文化意识的培养[J].文学教育(中),(12):71-72.

苏广才,李双娟.2014.论大学英语翻译教学中跨文化意识的培养[J].上海翻译,(4):52-54.

祝敏.2001.培养学生跨文化意识搞好翻译教学[J].浙江科技学院学报,(4):31-36.

作者信息:211156,江苏南京,南京航空航天大学金城学院

猜你喜欢

英语翻译跨文化原文
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
让句子动起来
石黑一雄:跨文化的写作
跨文化情景下商务英语翻译的应对
高中英语翻译教学研究
尝粪忧心
卖身葬父