车展与肉展
2014-10-29
这里的“肉展”既不是肉类食品展销会,故而所说的“肉”不是meat 或pork,也不是健美(body building)表演的秀肌肉,所以也不是muscle,指的是模特或女演员走光(accidental exposure,英语里有一个婉转的说法:wardrobe malfunction/mishap)或故意裸露身体的胸部、大腿等性感部分,所以应该用flesh一词,“肉展”就是flesh show。其实“肉展”一词并不是首次出现。历年举办的“中国国际数码互动娱乐展览会”(简称为China Joy)就由于很多参加真人秀表演的女演员穿着太露(revealing),被称为“肉展”。有人发表文章说,近几年全国各地举办的许多“车展”为了博眼球(attract peoples attention),雇佣喧宾夺主的美女车模(car model)。她们的造型(modelling)越来越出位(overstep the bounds; exceed what is proper)、衣着越来越暴露,不仅穿着近乎裸露,渔网装、藤条装、布条装和薄纱透视(almost transparent gauze)装层出不穷,而且没有内衣遮挡,还有意无意地露点(reveal certain place)。有的车模更是频频上演“走光戏”,车模坐在车顶上摆出各种撩人(enticing)姿势,挑战观众的“审丑”限度(unsightliness bearing limit)。人们责问这样的车展到底是“车展”还是“肉展”。 现在车展上的车模竞相比赛谁穿得少,有的显出一种媚(servile),有的让人觉得妖(bewitching),甚至邪(evil),简直污染了公众的眼睛。之所以如此,从大环境(the overall situation)而言,是因为当下社会心态浮躁(with impetuous mindset/mentality),穿着暴露的“肉展”更能吸引眼球;从小环境(micro-environment)而言,主要在于中国尚未形成健康、成熟的展会文化,展会组织者与参展商之间缺乏有效的规范约束(standard restraint)。由于法律对车模着装没有明确规定,给实际操作带来困难,有人呼吁国家有关部门出台法律措施,让车展模特着装问题有法可依。但也有人说,这些标准和规范属于行业自治(professional self-control)的范畴,车模着装问题虽“无法可依”,却“有章可循”(There are regulations to follow)。如果车模穿着暴露有伤风化(harmful to societys morals),一方面公共舆论能够发挥监督、警示作用,另一方面,行业组织可以通过行规加以劝诫,用不着上升到“依法惩治”层面。本该由道德、伦理、职业规范等解决的问题,不能动不动就用法律手段取而代之。车展变成“肉展”,只能怪参展商自律不严(self-discipline not strict)和主办方履职不力(do not exert in performing ones duty)。把所有问题都归咎于“法律不健全”,是最省力的办法,也是最笨的办法。▲ (本栏目供稿:陈德彰教授)