APP下载

对外汉语委婉语教学探索

2014-09-25梁英

环球人文地理·评论版 2014年8期
关键词:英汉用法语境

梁英

摘要:英汉委婉语存在很大差异,而汉语的委婉语内部又较为复杂,是汉语学习者学习的难点问题,也是对外汉语教学的重点所在。教师需要根据汉语委婉语的特点和学习者习得困难的原因,采取有效的教学手段,帮助汉语学习者正确习得委婉语的意义和用法。

关键字:委婉语;难点问题;教学手段

一、引言

不同民族的语言由于文化的差异存在很大不同,委婉语的使用也同样存在很多不同之处。汉语学习者在学习汉语的过程中,会遇到很多复杂的委婉说法,经常使他们感到困惑。从事对外汉语教学的教师必须重视这一现象,要善于总结委婉语的用语规则和分析学习者使用困难的原因,采取合适的教学手段,帮助学习者习得汉语委婉语的意义和用法,提高汉语的学习效率。学界关于对外汉语委婉语教学的研究内容较少,文章从汉语委婉语的特点和汉语学习者的认知规律出发,探索高效的委婉语教学方式。

二、通过文化差异对比进行委婉语教学

中西由于历史背景、传统习惯,宗教信仰等方面的不同,造成了文化上巨大的差异,委婉语也同样存在很多不同之处,深刻地体现在人们的日常用语中。不同民族的人们进行交流时,需要了解其他民族的委婉语特点,并注意使自己的言辞不会引来对方的不满,才能保证彼此情感沟通的顺利进行。有些汉语中的委婉语在英语中却毫不避讳,但如果西方人和中国人谈论相关的话题,就会引起中国人的反感,从而影响双方的交际活动。“金钱”问题是关于中西委婉语差异的一个典型例子,中国人不喜欢直接談论有关钱的问题,有“提钱伤感情”的看法,觉得朋友之间的友谊比金钱更重要。他们在生活中彼此也会经常请客吃饭,觉得这是一种联络感情的方式。甚至如果有人欠钱也不好意思直接要,认为这样做别人会觉得自己小气,使自己没有面子。

在这一问题上,美国人有截然相反的看法,他们在金钱方面很少使用委婉语,总是直接谈论相关话题。美国人和朋友一同聚餐后一般都采取AA制的方式,大家当面把账算清楚后,各自拿自己的那份钱,不会觉得这样会影响朋友的感情,反而有益于体现大家之间的平等。在对外汉语教学中,教师需要讲解英汉委婉语的典型差异,并分析其中文化差异的因素,使汉语学习者能够接受汉语委婉语的使用规则,并理解其中所蕴含的中国文化内涵。学习者如果在进行交际时能够注意这些问题,将会保证交际活动的顺利进行,这样做也有助于汉语学习者适应中国的社会环境,提高汉语的习得水平。

三、利用委婉语的语言环境进行教学

对外汉语教师在进行委婉语的教学时,要充分考虑语言所处的环境,针对不同语境给出合适的委婉语。这里的语境包括委婉语出现的上下文和情景语境,它们赋予了委婉语特定的涵义。上下文的内容包括文章的基本信息和感情色彩,情景语境包括交际活动所处的时间和场合等因素。教师在向汉语学习者讲解委婉语时,需要考虑语言的不同环境,分析委婉语的上下文意思和情景语境的特点,让学习者学会在不同场合选择合适的委婉语。利用委婉语的语言环境进行教学,可以形象生动的展示语言所适合的场景,帮助汉语学习者牢固清晰的记住每种委婉语的用法。

例如,中国人在很多场合不会直接说想上厕所,在不同场所人们会有不同委婉的说法。当人们聚会的时候,其中一个人肚子疼,必须去厕所,出于对他人的礼貌,他不会直接说出“厕所”这个字眼,而用其他委婉的说法代替,如“不好意思,我想方便一下”,“你们先聊,我去趟卫生间就回来”,“我肚子有些不舒服,需要解决一下”等等。这些话语虽然有所不同,但都表达了相同的含义,是关于一件事情不同的婉转说法。这些委婉语既让别人领会了自己的意思,也表达了对他人的尊重,体现自身的文化修养。教师需要向汉语学习者讲解类似的委婉说法,让他们在不同语境下选择合适的委婉语,避免用生硬的语言和别人交谈,引起他人的误解与不满。

四、利用多媒体技术进行委婉语教学

教师可以通过多媒体向汉语学习者展现委婉语的语音和字形,使学习者对委婉语有一个直观的认识,然后再通过图片、视频的方式向汉语学习者展示委婉语的意义和用法。对外汉语教师在教授一些名词的委婉说法时,可以用图片的方式,让学习者快速理解词语的含义,教师还可以通过视频的方式向学习者讲解委婉语在不同语境中的意义和用法。利用多媒体教学手段不仅可以生动形象地展现委婉语的相关知识,还可以引发学生学习的兴趣和积极性,使课堂气氛生动活泼,有益于提高汉语学习者习得汉语的效率和水平。

在汉语中,关于一个事物会有很多不同的委婉说法,经常让汉语学习者感到迷惑,是他们习得汉语的难点所在。针对这一问题,对外汉语教师可以利用多媒体制作一些语义关系图,将具有相同意思的委婉语总结在一起,这样不但方便快捷地将知识内容串联到一起,还可以让学习者全面具体地掌握委婉语的说法。例如:中国人称自己的妻子可以为“媳妇、老婆、内人、爱人”等,称呼自己的丈夫可以为“老公、爱人”,结婚可以说成“喜结连理,缔结良缘”等,离婚可以说成“离异、分手”等,两个人重新走到一起又可以说为“破镜重圆”,形容夫妻感情好可用“琴瑟和鸣、相濡以沫”等成语。这些相关性的语言都可以利用多媒体绘制语义关系图,直观具体地展现各种委婉的说法,加深汉语学习者对委婉语的印象,提高他们的记忆效果。

五、结语

汉语学习者对委婉语的掌握程度,不但影响他们的汉语习得水平,而且影响他们日常交际活动的进行。学习者只有清楚汉语委婉语的正确意义和用法,才能避免使用生硬的语言和中国人交谈,顺利地使用汉语进行沟通交流。对外汉语教师可以通过中西文化对比让学习者理解英汉委婉语的差异,可以利用语言环境讲解委婉语适用的场合,还可以利用多媒体手段帮助学习者直观了解委婉语的相关知识。

参考文献:

[1] 杨林. 英汉委婉语及其在跨文化交际中的作用[J].中南民族大学学报,2003

[2] 张德涟. 汉英委婉语语法构造手段之对比[J].成都教育学院学报,2005

[3] 李卫航.英汉委婉语的社会文化透视[J].福州大学学报,2002

猜你喜欢

英汉用法语境
address的高级用法你知道吗?
“作”与“做”的用法
特殊用法
商务英语翻译中英汉褒贬义词的应用探讨
语言学习中语境化的输入与输出
浅谈英汉习语的文化差异及翻译方法
跟踪导练(三)2
英汉文化中的委婉语应用对比分析
论幽默语境中的预设触发语
话“径”说“园”——来自现象学语境中的解读