商务日语专业日本文学选读课的教学问题
2014-08-15○韦玮
○韦 玮
(南京晓庄学院 外国语学院,江苏 南京211171)
一、引言
商务日语专业主要培养既具有一定的经济贸易知识,又具有一定日语知识的综合性、复合型人才。而在具体开设的课程上,特别是在高年级,大部分与经济贸易有关,譬如国际商务日语实务、商务日语谈判、商贸应用文日汉互译等等。
而日本文学选读课则与实用型的商务日语相去甚远,但另一方面,日本文学选读课又是日语语言文学专业的主干课程之一,2000年3月,教育部高等学校外语专业教学指导委员会日语组编写出版的《高等院校日语专业高年级阶段教学大纲》中对日本文学选读课作了较为详细的说明,“文学作品选读:通过选读、分析、鉴赏各个不同时期具有代表性的不同思潮、流派的代表作品,使学生了解创作手法、创作技巧、语言特点和思想内容,了解作品产生的时代与社会背景”。
由此也可以看出商务日语专业开设日本文学选读课面临着存在价值上的困境,一方面,日本文学选读课是日语专业的主干课程之一,另外一方面,文学选读课又与实用型的商务日语相去甚远,这就使得商务日语专业开设日本文学选读课面临着存在价值上的难题。从目前高校日语教育工作者们撰写的关于日本文学选读课的研究论文中也可以看出端倪,文学课似乎只有跟文化“攀上关系”,才是课程发展的方向。我们试图通过国内日语学界对文学选读课所作研究的整理、分析,从纵向上把握国内日语学界对日本文学选读课“功效”的阐释,试图找出在文学课程“泛文化”倾向的今天,商务日语专业开设的日本文学选读课能否回归文本分析亦即回到文学欣赏本身的道路上去。
二、基于语言教学的文学教学
商务日语专业目标是培养既具有日语能力又具有经济贸易知识的复合型、综合性人才,而从语言能力的角度而言,对日语语言的强调才能使得该专业能区别于一般的经济贸易专业。因此该专业绝非是弱化了语言能力的学习,恰恰相反,商务日语专业对学习者的日语语言能力有着极高的要求。这样一来,商务日语专业开设的文学选读课似乎能找到存在的价值,因为就一般的日语专业而言,语言学习是文学选读课的重要功效,这从诸多研究者的论述中也能得到佐证。
早在1982年,卞铁坚就撰写了题为《日本近现代文学选读课初探》的文章,该文认为通过对文学作品的学习可以显著地提高分析、理解日语的能力,大量地吸取以至掌握复杂纷繁的日语表达手段,当时属于日语教学的恢复、起步阶段,因此论者刻意强调,“日本文学选读课的开设,非但不会削弱日语基础训练,影响日语侧重能力的训练,反而会提高学生的日语能力和知识水平”。
持有类似观点的包括刘介人,1983年刘介人在《日本文学教学的语言分析问题》中认为文学教学的起点是语言,目的则是思想,离开语言的分析,思想、形象都将显得空乏。因此外国文学教学的作品分析,“抓住语言这一点更是必经之路”。
从商务日语专业开设的课程分布而言,低年级一般侧重于日语语言的学习,而在高年级,侧重商务课程的学习,文学选读课也是在高年级开设,这也就使得文学选读课必须立足于高年级学习者的学习实际情况。李长波发表在1985年第2期《外语与外语教学》上的《日本文学课教学内容与实践》中区分了基础教学与高年级教学的不同侧重点,认为基础教学重在实用,高年级教学则不仅要重视实用,还要重视一些实用频率不高的词汇和语法现象。这样一来,文学课的目的就在于“要使学生通过文学作品的学习掌握非实用性、非一般性的词汇和语法现象,进一步丰富表达能力”。同样地,简佩芝也强调文学选读课对高年级学生学习语言能力的重要性,其在《浅谈日本文学课教学》中认为,上文学选读课要先排除语言上的障碍,然后才能对作品的主体、构成、要点等逐个掌握、理解,进行欣赏,因此,“在欣赏作品之前,必须解决语言上的问题”。
文学作品中的词汇、语法不同于基础学习阶段所学的单纯的词汇、语法,文学作品中的词汇、语法更为形象、生动。詹懿虹在1996年第3期《中山大学学报论丛》上发表题为《谈日本文学作品选读课的教学》的文章,文中认为,“文学作品选读课与基础语言课相辅相成,密切相关”,文学课之所以必要,就是源于文学作品准确、鲜明、生动的语言,丰富多彩的修辞手段,又是学生学习语言知识的典范,能够提高学生驾驭语言及阅读欣赏的能力”。
总的来看,日本文学选读课对语言学习的重要性这点早就被学者们提及,而商务日语专业又是对学习者的日语能力有较高的要求,这样一来似乎也为商务日语专业开设日本文学选读课找到了依据。我们认为,正如学者们阐释的那样,文学选读课对语言学习有着极大的推动作用,但要说文学选读课开设的全部目的即在于此,我们认为这实际上是抹杀了文学选读课的本身价值。
三、文学选读课的泛文化倾向
文学选读课倘若“沦为”词汇、语法讲解课,这就使得文学选读课名不副实,完全消解了文学选读课本身的价值。而一旦在文学选读课中加入文化教育的功能,这就极大地拓展了文学选读课拘泥于词汇、语法讲解课的“低级”阶段,使得文学选读课有了更大的发展视野。如果我们通过文学选读课能使得学习者对日本社会有更深、更全面的了解,这实际上正是解决了两个令人头疼的问题,亦即如何让课程“有用”、“有意思”的难题。
由此可见,文学选读课有着加入文化学习因素的必要,但新世纪以来,文学选读课中的文化教育功能似乎被无限放大。占才成在《跨文化视野下的日本文学课程教学》中认为,跨文化视野下的日本文学教学要求在充分理解和正确认识异文化的基础上,对作为他者的日本文化、文学现象进行解读,“异文化的介入确实是日本文学课程教学中存在的问题之一,因此,异文化视野下思考日本文学课程的教学就显得尤为重要”。
对文化学习强调的另一面则是文学本身的价值被消解、弱化了。肖霞在《跨文化的选择与接收——论高校日语专业文学课的教学方式与方法》中认为,“高校日语文学课应在它已有的层面上提高与深化,而不只是停留在文本分析与词汇学习上”。这里所谓的提高与深化,指的是在日本文学的教学中,需要突破文学本身的研究,上升到文化层面,探寻文学背后的文化意义,再以这一文化含义反观作家与作品,就会对文学本身获得一种更为深刻的认识,从而全面了解日本民众的性格,更深刻地发掘日本文化的特色。
实际上,新世纪以来相关的论文中,文学选读课的“功效”更多地与“跨文化交际”这个关键词联系在了一起,如于泳在《高校日语专业中的日本文学教学与大学生跨文化交际能力的培养》中将文学课程与“异文化教学”联系在了一起,认为应该“使日本文学课程的内容更充实、模式更规范。尤其是与跨文化交际技能的培养结合紧密,摸索出一套适合中国高校专业日语教学现状具体的异文化教学方法”。
对商务日语专业的学习者而言,似乎文学选读课中的跨文化交际功能更为直接也更为重要。玄美兰在《商务日语专业日本文学教学中的跨文化渗透》中认为,可以通过对文学作品的赏析,帮助学生加深对当代日本社会政治、经济、历史、文化和日本人情感世界的了解,“从而在商务贸易中避免托马斯所说的跨文化的语用失误,扫除未来职业中的跨文化交际障碍”。而在《关于商务日语专业日本文学教学的探讨》中,更是对商务日语专业的教师提出了直接的要求,“如何让学生主动学习,觉得这门课程对于学习日语、学习日本文化有意义,是教师在文学课程中应该逐步解决的问题”。
文学选读课的文化学习功效的强化有着深刻的时代背景,新的发展时期,国与国的交往更为密切,能否满足跨文化交际的需求成了日语学习者和教育者们最为关心的问题。目前国内高校日语专业大多开设跨文化交际这门课,由此也可以看出跨文化交际是“热门”课程,另外一方面商务日语专业培养出来的学习者目标正是能够灵活进行跨文化交际的对象,这样一来,强调文学选读课的跨文化交际功效正可以学习者提出的是否有用的疑问,而跨文化交际中的文化冲突也更有意思,使得课堂不至于显得索然无味。由此可见,文学选读课的泛文化倾向似乎的确称得上是文学选读课的发展方向。由此也带来了另外一个问题,在这样的时代背景下,文学选读课是否还有着回归文本分析的可能?
四、文本分析教学法的回归
文学选读课有助于提高学习者的语言学习能力,至于商务日语专业,更强调所学知识的实用性,而文学选读课则似乎并非多么实用的课程,这也使得研究者们论述这个问题的时候,往往要强调文学选读课的跨文化交际上的功效。文学选读课固然有着这样的实际功效,但倘若过分强调这种功效,实际上是忽略了文学选读课上对文学本身价值的读取,因此,文学选读课是否要突破文本分析,走上文化学习的道路,这一点是可以具体分析的。
实际上,回归文本分析本身这种观点在新世纪以来研究者们撰写的论文中也不难看到。李晓光发表在2013年第5期《齐齐哈尔大学学报》(哲学社会科学版)上的《高校日本文学课教学探索》中强调文学课的教学应该重视文本本身,文学课的文学应该对“悲剧”情节,“人性”、“崇高”等美学概念进行重点分析,学习者不再拘泥于个别词语和语法的实用,而是要有一个整体高度上的把握,也就是说要理解、品味其思想,领悟其精神,辨别其中的“丑”与“美”、“善良”与“邪恶”等人物性格。
在大学学习阶段,文学选读课应该突破低层次的阅读、感想层次,这个问题也有研究者注意到,并尝试着把文学批评理论与文学选读结合在一起。兰立亮发表在2007年6月的《重庆交通大学学报(社科版)》上的《西方文论与日本文学选读课教学》中认为,“在教学中,除了让学生了解作品的时代背景和作家当时的生活状态,我们可以尝试脱离这些外在的因素,用文本理论去解读文学作品”。我们认为,这种做法可以让文学选读课的本来价值得到体现。如果仅以是否有用来衡量文学,那并不能创造物质财富的文学本身就没了存在的价值。即便是从跨文化交际的功效上来看,对跨文化交际能起到裨益的文学选读课似乎也没有必要单独开设,直接归为跨文化交际里面即可。
至于是否“有用”、是否“有意思”这两个难题,实际上是对讲授者提出了更高的要求。倘若只是简单的分析作品,发表个人感想,这样也无法吸引高年级的学生,但回到文本分析上来,比如用叙事学的理论分析一篇小说,分析作品中某段描写用自由间接引语、自由直接引语、间接引语、直接引语各自表达会有怎样不同的效果,这样一来也就能调动学生的课堂积极性,使得原本枯燥乏味的西方文论显得更为让人接受。与此类似,对作品中人物视角的分析,可以探讨叙事声音和叙述视角是否分离,从文中的处理方法可以看出叙述者本人是何种态度,叙述者视角与人物视角究竟有何不同。这样一来,也就能使得学生带着具有一定层次的问题去欣赏文学作品,不至于在课堂上被动地接受文本讲解,或者一味地发表关于文本的个人感想。而且这样也的确帮助学习者们运用文学批评理论鉴赏文学作品,提高文学作品的鉴赏能力,非要用现实功效来衡量文学选读课的话,那提高学习者们鉴赏文学作品的能力,就是文学选读课最为关键的“功效”,也是课堂上能够“有意思”的前提所在。
因此我们不妨认为,对商务日语专业的教学者们而言,面对着文学选读课是否有用、是否有意思这些问题的时候,我们并不是说要立即突破文本分析,走上文化学习的路,恰恰相反,我们需要的正是回到真正的文本分析的路,适当地将文学批评理论与文本相结合,这也可以使得学习者对作品的分析突破个人感想的层次,这样一来,既能使文学选读课回到文学选读的道路,也能在一定程度上解决课堂效果问题。文学选读课有着学习语言能力、跨文化交际这样的实际功效,但我们欣赏文学作品的时候,也没有必要目光狭隘地非要找出某个实际功效才能对名篇进行赏析,赏析本身就是一个愉悦的过程,自然,这也对授课者提出了更高的要求。
五、总结
文学本身并不能创造物质财富,但这并非是文学的“缺点”。同样的,商务日语专业的教师在面对学生文学选读课有何用处问题的时候也无须乱了手脚,非要给文学选读课找到一个实际的用处才能安心。自然,文学选读是有助于跨文化交际的学习的,但文学选读课并非是跨文化交际课,作为文学选读课,它就是以文学作品赏析为主的,我们的文学选读课有助于提高学习者赏析文学作品的层次、能力,这就是文学选读课的功效,并不一定刻意添加一个跨文化交际学习功能。
总的来看,在文学选读课的“功效”上,语言学习、文学欣赏、文化学习是文学选读课的主要功效,而新世纪以来,文学选读课中的文化学习功效被不断放大。对商务日语专业的学习者而言,文学作品阅读中的跨文化交际功效似乎更为重要,这也就使得对商务日语专业的学习者而言,文学选读课似乎只有突破文本分析才能有存在的价值。但我们认为,文化学习固然是文学选读课的重要功效,但是作为文学选读课这门课程而言,我们可以回到文本分析的“老路”,将文学批评理论与具体文学作品结合,帮助学生赏析文学作品时突破“阅读感想”的层面,尝试着运用批评理论来分析文学作品,从更高的层次体会文学作品的魅力。
对商务日语专业的学习者们而言,学会运用文学批评理论进行对文本的分析未必就是“有用”的,但通过该课程的学习,增加人文素养,提高文学作品赏析能力,这也是与目前国内高校提倡的宽口径、复合型人才培养模式是一脉相承的。
[1]教育部高等学校外语专业教学指导委员会日语组编,高等院校日语专业高年级阶段教学大纲[M].大连理工大学出版社,2003.
[2]卞铁坚.日本近现代文学选读课初探[J].教学研究,1982(01).
[3]刘介人.日本文学教学的语言分析问题[J].日语学习与研究,1983(2).
[4]李长波.日本文学课教学内容与实践[J].外语与外语教学,1985(2).
[5]简佩芝.浅谈日本文学课教学[J].日语学习与研究,1988(3).
[6]詹懿虹.谈日本文学作品选读课的教学[J].中山大学学报论丛,1996(3).
[7]占才成.跨文化视野下的日本文学课程教学[J].长沙铁道学院学报(社会科学版),2013(1).
[8]肖霞.跨文化的选择与接收——论高校日语专业文学课的教学方式与方法[J].山东外语教学,2004(5).
[9]于泳.高校日语专业中的日本文学教学与大学生跨文化交际能力的培养[J].黑龙江科技信息,2013(5).
[10]玄美兰.商务日语专业日本文学教学中的跨文化渗透[J].航海教育研究,2009(4).
[11]玄美兰.关于商务日语专业日本文学教学的探讨[J].边疆经济与文化,2010(3).
[12]李晓光.高校日本文学课教学探索[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2013(5).
[13]兰立亮.西方文论与日本文学选读课教学[J].重庆交通大学学报社科版,2007(3).