翻译擂台
2014-06-16韩子满
韩子满
英语中有一种修辞格叫做parallelism,《牛津简明文学术语词典》(The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms)将其定义为“结构类似的从句、句子或诗行成对或按照其他顺序的排列,以显示其相互之间的对应关系”,效果是“通过重复相同的句法形式来达到结构上的平衡”。这与汉语中的“排比”非常相似。根据《现代汉语词典》的解释,“排比”是“用一连串内容相关、结构类似的句子成分或句子来表示强调和一层层的深入”。两种修辞手法都是用结构近似的句子或词语来使表达更易懂、更突出,但二者又有所区别。有学者认为,汉语的排比经常通过重复某个词或短语来实现,英语中的parallelism却不一定要求重复。还有人认为,parallelism可以只包括两个并列成分,而排比至少需要有三个并列成分。不过总体来看,二者之间的共性要远远多于差别,除非是严格的学术研究,否则把parallelism等同于排比还是可以接受的。endprint
英语中有一种修辞格叫做parallelism,《牛津简明文学术语词典》(The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms)将其定义为“结构类似的从句、句子或诗行成对或按照其他顺序的排列,以显示其相互之间的对应关系”,效果是“通过重复相同的句法形式来达到结构上的平衡”。这与汉语中的“排比”非常相似。根据《现代汉语词典》的解释,“排比”是“用一连串内容相关、结构类似的句子成分或句子来表示强调和一层层的深入”。两种修辞手法都是用结构近似的句子或词语来使表达更易懂、更突出,但二者又有所区别。有学者认为,汉语的排比经常通过重复某个词或短语来实现,英语中的parallelism却不一定要求重复。还有人认为,parallelism可以只包括两个并列成分,而排比至少需要有三个并列成分。不过总体来看,二者之间的共性要远远多于差别,除非是严格的学术研究,否则把parallelism等同于排比还是可以接受的。endprint
英语中有一种修辞格叫做parallelism,《牛津简明文学术语词典》(The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms)将其定义为“结构类似的从句、句子或诗行成对或按照其他顺序的排列,以显示其相互之间的对应关系”,效果是“通过重复相同的句法形式来达到结构上的平衡”。这与汉语中的“排比”非常相似。根据《现代汉语词典》的解释,“排比”是“用一连串内容相关、结构类似的句子成分或句子来表示强调和一层层的深入”。两种修辞手法都是用结构近似的句子或词语来使表达更易懂、更突出,但二者又有所区别。有学者认为,汉语的排比经常通过重复某个词或短语来实现,英语中的parallelism却不一定要求重复。还有人认为,parallelism可以只包括两个并列成分,而排比至少需要有三个并列成分。不过总体来看,二者之间的共性要远远多于差别,除非是严格的学术研究,否则把parallelism等同于排比还是可以接受的。endprint