视频字幕模式对英语听力理解和词汇习得的影响
2014-05-05余玉秀
余玉秀
[摘 要]用定量分析的方法调查了无字幕、全屏字幕和目标词等三种不同的视频字幕呈现模式对小学五年级学生英语听力理解和词汇习得的影响。被试被分成三个组,在一个月的实验期间,学生的英语听力理解和词汇习得每周评估一次。实验结果表明:在词汇习得方面,目标词组跟全屏字幕组的学习成绩一样好,都超过了无字幕组。考虑了学生学习偏好等因素以后,目标词组和全屏组视觉风格的学生比无字幕组的学生词汇习得效果明显好;在听力理解方面,三个小组的学生都取得了显著的进步。
[关键词]听力理解 词汇习得 字幕 学习风格
[中图分类号] H319 [文献标识码] A [文章编号] 2095-3437(2014)04-0123-03
一、文献回顾
(一)视频字幕与英语听力理解
利用视频作为学习资源在过去10年里受到了研究者的大量关注并成功运用至二语习得实践中。研究表明,多媒体学习资源比传统的教学方法效果更好。视觉、语境和非言语输入的视频为外语学习者提供同步视觉和听觉刺激物,可以弥补源于单独听的理解不足,这样的视频在学习过程中被学习者高度地接受和认可。另外,字幕已经被认为是最有用和最有效、用于观看视频的辅助工具。
研究表明,学生学习外语或二语时需要接受大量可理解性输入,以便达到语言学习的目的。当学生观看外语视频时,如果不能理解所听内容,听力理解并把外语与其含义联系起来就受到限制。因此,运用字幕和次标题在提高听力理解效果中是有用的。学者们把次标题定义为视频中用学习者母语和二语配音相结合的计算机屏幕语篇,而字幕则是原文与原文配音相结合的计算机屏幕语篇。在本研究中,次标题指的是屏幕中文语篇与英文配音相结合,而字幕则指屏幕英文语篇与英文配音结合。另外,双语次标题指用学生的母语和目的语屏幕语篇与目的语配音相结合的屏幕语篇。本研究中所用的双语次标题指英文音频与英语和目标词中文语篇在屏幕上同步出现,目标词代表目标课中新的或者关键词汇。
字幕和次标题最初是在20世纪90年代运用于外语教学中,很多研究肯定了把字幕和音频视频材料相结合是提高二语听力和阅读理解的有效方法,因为学习者可以通过字幕来确认他们所听到的信息。换句话说,字幕使学习者所听到的外语音频信息形成了思维图像。由于这种额外的认知处理,字幕和次标题促进了语言理解,带有字幕的视频有助于词汇习得和听力理解。另一方面,也有人认为为学习者提供母语次标题会妨碍其熟悉发音。在许多为训练外语听力的学习者提供的各种辅助方法中,使用外语字幕作为辅助支持的比例最高,重放功能其次,母语次标题位居第三。本研究将采用要么完整要么部分的外语字幕,三个实验组均不提供完整的母语次标题。
(二)移动辅助语言学习与二语词汇习得
研究发现,在移动辅助语言学习中,学习者尤为关注字幕,其次是视频和音频,而且通过把它们与视觉概念相联系习得了多数单词,因此得出以下结论:有字幕的视频有助于书面单词词形的识别和词义的学习;另一方面,无字幕的视频倾向于提高听力理解,因为它促进了听觉词语形式的识别。目前致力于词汇习得和移动辅助学习的研究日渐增多,成果显著。学生花更多的时间使用移动设备来开展学习活动,这似乎是一种趋势。由于移动辅助语言学习的好处,许多学生如今对移动设备非常熟悉且习惯了在学习中使用它们。
(三)学习风格和技术接受模型
学习风格指有关学习方法的个人偏好,它对个人如何接受刺激物、记忆、思维和解决问题产生着影响,不同的学者提出了不同种类的学习风格。如果教师意识到学习者学习风格之间的区别,设计恰当的教学方法,学习者就会从中获益。以不同的视觉和言语学习者的学习风格为例,视觉学习者对他们所看见的内容,比如图片、图表、流程图、电影和示范等,记得最牢;而言语学习者却从单词中,比如书面或者口头解释,获益最多。由于这一视觉/言语维度的区别与听力能力和外语词汇习得训练的视频使用高度相关,本研究将运用视觉/言语学习风格维度来评估被试者的学习偏好。
TAM是Davis基于理性行动理论(TRA)提出的一个著名的模型。该模型提供了外部变量如何影响使用者内部信念、态度和意图,进而影响其技术运用的理论基础。它还提供了一种方法,解释使用者接受新的信息技术时的行为以及分析影响其对待使用该技术的态度。感知有用(PU)指人们相信使用某一特别的系统会提高其表现的程度,而感知易用(PEOU)则指人们相信使用某个特别的系统会毫不费力的程度。
本研究运用了TAM问卷,调查学习者对移动辅助语言学习材料中插入不同的字幕和次标题模式的感受程度,旨在探讨不同的字幕呈现模式是否会导致小学生听力理解和词汇习得不同的效果。此外,我们比较了不同学习者偏好学生的不同表现,报告了学生对这一方法的满意程度和感受。
二、研究方法
(一) 被试
本研究中的被试者是来自某市英语培优学校小学5年级3个完整的班级,其中A班27人,该班是对照组;B班28人,该班是实验组一; C班26人,该班是实验组二。
(二)研究设计
实验于2013年6月底至7月底进行,步骤如下:(1)前测:期末考试成绩;(2)视觉/言语维度学习风格调查,被试被分为对照组、实验组一和实验组二;(3)后测:听力理解和词汇习得测试;(4)信息技术接受模型问卷调查;(4)访谈。
研究者用笔记本电脑给被试播放每周授课内容的教学视频。观看了视频以后立即进行测试,评估其听力理解和词汇习得情况。虽然我们实验时用的是笔记本电脑,需要说明的是其它移动设备在进行同样的学习活动时同样可以使用。实验期间,对照组观看的视频既没有英文字幕也没有中文字幕,因为之前的研究表明无字幕有助于学生适应各种发音特点;完整的英文字幕和目标词中文字幕(次标题)视频用于实验组一的学生,因为之前的研究表明这样的环境有助于训练听力理解水平;对实验组二的学生则使用目标词中英文字幕视频。
研究表明,为了学生习惯于常规对话的速度,没必要提供快进或者慢放功能,用于听力训练只需播放、停顿和重放就可以了。后测和TAM问卷调查以后,本研究访谈了三分之一的学生(每组9个)来收集更详细和深层次的反馈。
(三)研究工具
本研究中的工具包括视觉/言语学习风格调查、学习成绩测试(前测和后测)和学生信息技术接受模型问卷调查。
用作前测的测试卷26个多项选择题测试听力理解,24个测试词汇能力,满分100分,也是被试的期末英语考试。每周的评估及后测包括5个多项选择题评估学生的听力理解,5个评估每个单元的词汇习得情况,周测试及后测满分是100分。学习风格指数问卷我们借用了Felder & Soloman设计的学习风格问卷,该问卷本身包括4个维度,每个维度11项。本研究采用了其中之一的视觉/言语维度,包括11个项目,量表的阿尔法值是0.74。
此外,本研究运用了“移动学习技术接受模型问卷”,探讨三个维度的情况,即易用性、感觉有用和感觉满意。问卷采用6分莱克特量表,1分代表“完全不同意”,6分代表“完全同意”;3个维度的阿尔法值分别是0.88、0.98和0.91。
三、结果
(一)前测与后测分析
对照组前测得分的均值和标准差是42.07和5.07、实验组一是41.57和5.80、实验组二是42.15和8.27;方差分析结果表明三个组之间没有显著差异(P=.094>0.05),即可以肯定三个组的学生在实验之前听力水平和词汇知识相当。
表一表明,三个组的后测得分在听力理解方面没有显著差异(F=1.94,P>0.05),而实验组与对照组在词汇习得方面却差异显著(F=3.71, P<0.05)。实验组一(68.81)和实验组二(67.17)的调整均值都显著地高于对照组(51.10),即观看带有字幕视频的学生(无论完整的英文字幕加上中文目标词字幕还是仅仅中英文目标词字幕)英语词汇方面表现明显好于那些没有观看带有字幕视频的学生。
从表二可以看出,经过四周的实验,三个组在听力理解和词汇习得方面都取得了显著进步,这与之前的同类研究是相吻合的,证明如果教师选择合适的多媒体材料,儿童有着更多的机会提高听力水平。本研究中,通过移动设备播放视频提高了小学五年级学生听力理解和词汇习得水平。本研究还考查了学生四周内听力理解和词汇习得的进步情况。从测试成绩均值来看,三个组每周都在进步,不过两个实验组的学习效果显著地好于对照组,尤其是自第三周以后;此外,两个实验组的学习表现非常相似。
(二)不同学习偏好学生学习成绩的差别
从表三不难看出:偏好目标词字幕和完整字幕视觉学习风格的学生以及同时偏好目标词和完整字幕的学生表现都比偏好无字幕组的学生好。因此,对于偏好视觉学习风格的学生,建议提供中英文目标词字幕,尤其是成绩相对差的学生;偏好视觉学习风格的学生应当使用实验组二用过的模式,因为他们更注重视频输入,而不是依赖言语输入。相反,目标词组的学生听力理解方面的表现与完整字幕组的很相似。故无需提供完整的字幕,因为使用目标词仅仅可以提供给学生更多的机会练习倾听各种不同的发音特征,如同化、元音省略等。
(三)对目标词次标题的感觉
如今,人们对于移动设备用作学习辅助工具的信息技术认可程度很高。表四是实验组一和二TAM(Technology Acceptance Model Questionnaire)的统计分析结果。实验组二的均值都超过了5,意味着该组的学生同意并对嵌入中英文目标词字幕的移动学习系统有着积极的态度,而且表达了对这种教学方法很高的认同程度;两个实验组在满意、有用和易用性三个层面没有显著差异。
四、讨论
本研究发现,目标词策略在词汇习得方面比听力理解上的效果好得多。由于非英语国家学生普遍缺乏英语词汇,他们在观看词汇习得视频时特别需要目标词的帮助。另一方面,有关听力理解的结果与之前的同类研究不太一样,原因之一可能是大学生已经学会了2200个高频率的英语词汇,而小学生只学会了其中很小一部分。因此,大学生可以从这种练习中获益,而年纪更小的学生,尤其是小学生,却不能。
从访谈结果来看,有好几个有趣的发现。例如,实验组一的学生(完整英文字幕组)表明,无需给他们提供完整的英文字幕,声称呈现完整的字幕妨碍他们听学习材料,认为只提供目标词便足以帮助他们提高听力理解能力,这跟之前的同类研究结果相吻合。再者,有些学生说他们愿意从观看与教科书中的话题有关的视频和玩电脑游戏中学习。多数学生提出,使用移动设备是调动起学习积极性的另一个重要因素,还表明这类移动技术提高学习的方法使得他们随时随地都可以练习,故学习英语似乎更容易更有趣了。
未来可以从好几个视角进行同类实验:(1)用更长时间的视频,本研究仅仅用了20秒的短视频,这一方法适合成绩不是很好的小学生,或许并不适合高级英语学习者。(2)未来的研究可以确定呈现哪些目标词并隐藏适合不同年龄学习者不同长度视频字幕中的其它词语。(3)虽然本研究中的结果是意料中的,却还不能确认是显著的,因为实验只有一个月的时间。或许部分结果是由于课堂上用移动设备看视频是一件新奇的事情,故未来有必要进行更长时间的实验,我们希望延长学习时间可以有助于听力的提高。(4)除了笔记本以外,其它移动设备也可用于外语教学实践,可以把不同设备的使用效果做一个比较。
[ 参 考 文 献 ]
[1] 秦丹凤,刘爱玲.视频字幕对外语听力理解的影响研究述评[J].南昌教育学院学报,2011,(1).
[2] 刘宇,吕茂丽,赵才华.视频字幕输入方式对大学英语词汇教学的影响[J].海外英语,2013,(1).
[3] 秦丹凤,罗茜.视频字幕对大学英语听力的影响[J].咸宁学院学报,2011,(5).
[4] Danan, M. Captioning and subtitling: Undervalued language learning strategies[J]. Meta: Translators Journal, 2004, 49(1): 67-77.
[5] Krashen,S.D. The Input Hypothesis: Issues and Implications[M]. New York: Longman, 1985.
[6] Vandergrift, Recent developments in second and foreign language listening comprehension research[J]. Language Teaching, 2007, 40(03): 191-210.
[7] Winke, P. et al. The effects of captioning videos used for foreign language listening activities[J]. Language Learning & Technology, 2010, 14(1): 65-86.
[责任编辑:碧 瑶]