口译技能训练方法应用于英语专业听力教学的探索
2014-04-29李子玉李振潭
李子玉 李振潭
摘要:首先介绍了英语听力策略,口译训练技能与听力教学相结合、相互促进的理论基础,接着探讨了基于口译技能训练的英语专业听力教学模式。再对这种模式下教学过程中采取的具体教学方式进行了详细的分析。
关键词:口译技能训练;笔记技巧;短时记忆;英语专业听力教学
听力课是英语专业教学计划重的一门重要的专业基础课程,也是英语的最基本的技能(听、说、读、写)之一。它的主要目的是让英语专业大一、大二学生通过一系列的听力技能训练,有计划、有目的地提高学生听力理解水平,帮助学生克服一些听力障碍,培养学生积极的英语思维,训练学生话语分析能力及提取关键信息、区分主次信息的能力,为学生进入高年级的后续课程打下牢固的基础,并为培养学生的英语综合能力和交际能力奠定一个良好的基础。传统的听力教学存在着种种弊端:教学方法单一、教学过程枯燥,教学效果不理想。因此,传统的听力教学必须进行改革。正是基于这样的现实,从口译和听力的相关理论和实践出发,对将口译技能的训练方法应用到英语专业听力教学中进行了的探讨。
一、英语听力策略概述
学习策略是语言学习者在学习过程中,引起其语言知识、技能、交际能力、智力和情感因素发生持久变化的、有效的活动、途径、措施和调控活动(包括内隐的心理活动和外显的行为)的综合体。它包括认知策略、元认知策略和社会、情感策略[1]。在英语的最基本的四种技能之中,听力学习策略是学习策略的重要组成部分。在很多学者的研究之中,可以发现他们也一样把听力学习策略分类为:认知策略、元认知策略和社会、情感策略。Vandergrift (1997)对听力学习策略及其定义进行了全面的阐述,它的分类如下:1.元认知策略,包括如下内容:组织计划、指向性注意、选择注意力、自我管理、监控、评及明确任务中需要解决的核心问题。2.认知策略,主要为:推理、精加工、总结、翻译,将听到的内容用另一种语言表述出来;利用资源,利用与目标语有关的一切资源;做记录、演绎、归纳、替代等。3.社会、情感策略,主要为:澄清问题、合作、克服焦虑、自我激励、调控情绪等。[2] 英语口译和英语听力都是英语技能的一种,且基于上述的策略来分析,英语口译需要在短时间内“一心多用”完成多项任务,必定是高度紧张的心理状态,教师在教学过程中要注意社会、情感策略的使用,以帮助译者克服紧张的情绪,以更加积极的心理状态完成口译的任务。因此,笔译和听力是相互促进,相辅相成,“以听促说”、“以说促听”都成了如今研究者们研究的新趋势,也为口译技能训练与英语专业听力教学相结合教学模式提供了理论依据。
二、 口译技能训练与英语专业听力教学相结合教学模式
口译课程是在高年级安排的后续的专业课程。口译是一种通过口头表达形式,将所听到的信息准确而快速地有一种语言转换成另一种语言,近而达到传递与交流信息之目的的交际行为,是人类在跨文化、跨民族交往活动中所依赖的一种基本的语言交际工具[3]。由此可见,口译的第一环节就是“听”,口译的一些基本技能训练方法应用于英语专业基础阶段的英语专业听力教学中,能以“以听促说”的形式提高教学效果,加强学习效果,达到教学目的。基于上述分析,把口译基础技能与英语专业听力教学相结合起来的教学模式是可行的。口译技能包括:口译短期记忆、口译笔记、口译笔记阅读、连续传译理解、目的语信息重组、数字传译技巧、跨文化交际技巧和口译职业准则等等[4]。在此教学模式教学过程中,主要采取以下几种口译基本技能训练方法:1.短期记忆法,许多学生反映在听力过程中,很多情况下是忘了前半句,或者忘记了关键信息,注意力不太容易能集中。短期记忆在口译或者听力语言与目标语之间的转码起着重要的作用。短期记忆主要采取的技能方法为复述法。复述就是要求学习者对给出的特定的语言材料进行语言的重组,再重述出来。英语专业二年级的专业四级口语考试第一部分即为复述故事,可见短期记忆技能训练跟专业四级考试也是有密切联系的。复述过程中还应注意逻辑思维的组织。2.笔记技能训练法:口译笔记作为辅助记忆的手段,是在听讲过程中用简单的文字或符号记下讲话内容中能刺激记忆的关键信息。引导学生对口译笔记符号的熟悉使用,并鼓励学生在积累的过程中发展自己的一套笔记系统。在此过程中,可采取循序渐进的方法,如可训练学生使用符号和缩写简化长句的技能,辨别并记录中心思想的技能,辨别主次信息的技能等。
英语专业听力课程在进入到第三学期的周课时已经减为2学时了,这就意味着在课堂内的技能训练时远远不够的,在具体教学活动设计上要分为课堂活动和课后任务。课堂活动分为听前、听中、听后三个阶段。听前还是要给学生拓展补充背景知识,对所听内容进行适当的预测及推理;听中阶段要求用笔记技能、句子简写技能等进行系统训练;听后要求根据学生短时记忆进行对听力材料的复述、讨论。课后活动可给学生挑取难度适中的材料,进行任务分配,教师要定期对任务进行情况进行抽查,根据学生具体实际情况可采取让学生先由复述几个关键词、句子、再到整篇材料的复述的循序渐进的过程。
在此教学过程中要注意几项原则:1.选取的材料的难易程度要适中。要根据学生的实际水平,各院校的实际情况而选取合适的材料。材料要新颖,形式要多样化;2.要引导学生坚持从易到难的训练,可先从单词短语,到句子,最后到段落的一个从易到难的步骤;3.在教学过程中除了技能的培养同时还要注意英语思维和逻辑思维分析能力的培养。中西方的思维差异可能成为学生听不懂材料的原因之一。
三、结语
综上所述,听力是口译活动的第一个步骤,而把口译技能训练方法应用与英语专业听力教学中,可以帮助学习者提高听力水平,提高听力课堂效率,更好地服务于听力教学。听力学习策略和口以技能在某些方面是相辅相成,互相促进。
【参考文献】
[1]OMalley. J. Metal. Learning Strategies in Second Language Acquisition[M]. CUP,1984
[2]冯丹丹,宋银苗.口译技能的训练方法在听力教学中的可行性[J].咸宁学院学报, 2011(03):124-125
[3]梅德明.高级口译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2000
[4]胡敏娜.口译训练法在英语专业听力教学中的应用[J].教育研究与实验,2009(09):81-83