APP下载

对外汉语教学中的偏误现象

2014-04-17张家瑞

佳木斯职业学院学报 2014年10期
关键词:第二语言偏误状语

张家瑞

(云南大学留学生院 云南昆明 650504)

对外汉语教学中的偏误现象

张家瑞

(云南大学留学生院 云南昆明 650504)

偏误分析是对外汉语教学中不可缺少的研究领域,它的研究成果对于我们认识中介语,理解语言习得的过程起重要作用,同时对语言教学实践有着深刻的影响。本文主要从偏误分析的定义,对外汉语教学中偏误现象,偏误产生的原因,以及偏误分析对对外汉语教学的启示等四部分展开论述。

偏误分析;对外汉语教学;意义;类型;原因

一、偏误分析的定义

偏误分析的定义。学习者在学习第二语言时一般会出现错误,我们把这些出现的错误分为失误和偏误两种。失误即偶然产生的口误或笔误,它的出现没有规律可言,即便是母语使用者也会犯此错误。偏误则是指由于对所学的第二语言掌握不好而产生的一种错误,这种错误是有规律可循的。它偏离了目的语的轨道,反映了学习者对第二语言的掌握情况。

二、对外汉语教学中偏误现象的分类

在偏误分析中,一个重要的步骤是对偏误进行归纳和分类。这能够让我们对学习语言过程中所产生的偏误有进一步的认识,同时也可以帮助我们分析目的语的难点所在。根据偏误的表面结构将偏误划分为四类,即遗漏、误加、误代、错序。

(一)遗漏。“遗漏”是缺少或漏掉了句中应有的成分而导致的偏误。在汉语中语气词和量词十分丰富,而在英语中基本上没有。因此外国留学生在造句时经常会把语气词和量词遗漏。

例如,汉语的一般疑问句结构结尾用“吗”(助词)表示疑问。如:我能试试那件黑的大衣吗?但在英语中是没有这样的疑问词。如:CanItakethisblacksweater?因此,这些国家的学生,刚刚开始学习汉语一般疑问句时,经常会遗漏疑问词“吗”。

(二)误加。所谓误加是指某些成分的隐现是有条件的,但是学习者不了解这些条件,仍然使用某些成分的偏误现象。如“被”的误加:如,我的书被丢了。“Mybookwaslost.”因为以英语为母语的留学生英语国家留学生常把汉语被动句和英语被动句等同起来,从而造成偏误。

(三)误代。误代偏误是由于从两个或几个语言形式中选取了不适合特定语言环境的一个而造成的。这主要是由于学生对目的语知识学习不足,理解不到位所造成的。比如相同词性词语的误代:将来成为一个有聪明的人,对这类误代偏误的辨析应当从意义本身或由意义决定的一些典型搭配着手。

(四)错序。错序主要是指语句中语序的错误。由于受母语干扰,初学者造句经常出现语序偏误。比如留学生在学习中经常会出现状语的错序。因为在汉语中,状语一般位于主语和谓语中间,只有时间状语和目的状语放在句首。外国留学生经常把一般状语提前放在句首,把时间和地点状语放在了句尾。如:我们每天上课(八点半)其中例一应该把状语从句尾的位置放在主谓之间,例二则应该把状语从句首放在句中。

三、偏误产生的原因

学习者在学习目的语时产生的偏误是由不同方面因素作用的结果,本文从母语负迁移、目的语知识负迁移、文化因素负迁移等方面做简略分析。

(一)母语负迁移。在学习者对所学第二语言规则不熟悉的情况下,只好从母语中寻求帮助,所以在同一母语背景下的学习者会经常性地出现相同性质的偏误。当汉语与学习者的母语的一些项目或结构既有某种程度的差异,又有某种程度的类似时,就会发生干扰。

在词汇和语法方面,第一语言对第二语言的干扰是非常明显的。以英语为第一语言的学习者的偏误的例子:那个鸡很胖。(这主要是因为fat在英语中可以形容人或物。但在汉语中,胖一般适合用来指人。)

(二)目的语知识负迁移。第二语言学习者把他所学的不多的,模糊的目的语知识,用类推的办法不合乎目的语规则地表现在目的语新的语言现象上,从而产生偏误。

(三)文化因素的负迁移。我们不能完全地把偏误归结到语言本身上,也有由于学习者文化的差异造成语言使用上的或者是语言形式上的偏误。归根到底是受学习者本国文化的影响所致,抑或是由于不能在所学第二语言的背景下正确地使用目的语。

在对外汉语教学中,人们常常将注意力集中在语音、语法、词汇等语言知识的传授上,忽视了中西方文化的差异,将语言与文化截然分开,致使外语教学重语言形式,而严重脱离文化语境,将母语文化习惯和文化模式套用到所学语言上去,从而发生文化干扰(即母语文化的负迁移)。

四、偏误分析对对外汉语教学的启示

偏误分析对对外汉语教学的启示。教师通过偏误分析可以总结规律,了解学习的难点,进行有针对性地教学。同时也要尽量避免人为干扰所造成的偏误。教师在讲解上要尽量准确,从最能说明问题的角度进行分析,力求深入浅出,还要强调听说读写等各项技能的平衡发展。研究表明,偏误分析对对外汉语教学的发展意义重大。它为研究者提供了认识汉语习得过程的途径,为新的教学法产生提供了理论基础。

[1]石红.偏误分析和第二语言习得[J].扬州教育学院学报,2004(3).

[2]钱玉莲.偏误例析与对外汉语教材编写[J].汉语学习,1996(3).

[3]刘颂.母语文化的负迁移与外语教学[J].湖南医学高等专科学校学报,2002(3).

Errors in the teaching Chinese as a foreign language

Zhang Jia-rui
(Yunnan University Overseas Student Institute, Kunming Yunnan, 650504, China)

Errors analysis is indispensable to the research field of teaching Chinese as a foreign language, the research for us to know the interlanguage, understanding the process of language acquisition is very important, at the same time affect the language teaching practice ability. The definitions of errors are analyzed in this paper, and the causes of errors, and enlightenment of the errors in teaching Chinese as a foreign language.

errors analysis; teaching Chinese as a foreign language; meaning; type; reason

G642

A

1000-9795(2014)010-000104-01

[责任编辑: 周 天]

张家瑞(1991-),男,河南巩义人,云南大学留学生院硕士研究生。研究方向:汉语国际教育。

猜你喜欢

第二语言偏误状语
状语从句热点透视
第二语言语音习得中的误读
“一……就……”句式偏误研究
汉语作为第二语言学习需求研究述评
在状语从句中探“虚实”
新HSK六级缩写常见偏误及对策
多种现代技术支持的第二语言学习
《第二语言句子加工》述评
状语从句
介词框架“对……来说”的偏误分析