探讨项目驱动在商务英语笔译课程上的实践应用
2014-04-10周茜
周茜
(广东省广州市花都区广东培正学院广东·广州510830)
探讨项目驱动在商务英语笔译课程上的实践应用
周茜
(广东省广州市花都区广东培正学院广东·广州510830)
商务英语是指在商务场景下应用到的英语,与平常理解的英语口语、写作等存在本质上的区别,具有其自身独有的特点。在目前经济全球化的带动下,受各种外资企业的影响,国内市场对于商务英语人才的需求也在不断增大。作为职业英语的一种,对于商务英语的学习,应该首先立足深厚的英语基础,然后才能去强调商务,运用专业的商务语言去进行商务工作。本文结合商务英语笔译的特点以及课程现状,对项目驱动在商务英语笔译课程上的应用进行了分析和探讨。
项目驱动 商务英语 笔译课程 应用
前言:随着全球经济一体化的发展,各国之间的政治、经济、文化交流日益频繁,而作为沟通不同文化的桥梁和媒介,翻译在交流中发挥着不容忽视的作用,也引起了社会各界的充分重视。对于我国而言,对于多个语种专业翻译人才的培养从未有过松懈,尤其是应用最为广泛的英语,更是在教育教学领域占据着极其重要的地位。对于商务英语而言,由于其在词汇、词义的选择、句子结构、文体等方面存在着独有的特点,因此其教学工作与一般的英语教学存在着一定的差异,在笔译课堂上,也表现出了一些问题,需要相关教育工作者的重视和解决。
一.项目驱动概述
项目驱动,是一种教学方法,是指在教学活动中,以学生为主体,以教师为主导,教师围绕特定的交际和语言项目,结合学生的实际情况,设计出具体直观,可操作的任务,而学生则根据自身掌握的知识和技能,通过相互沟通、相互交流、相互合作的方式,确保任务的有效完成,以达到学习知识、掌握语言的目的。项目驱动可以说是一种利用教学任务组织教学活动的教学方式,在任务的履行过程中,通过各种各样的学习方法,如参与、互动、体验、交流、合作等,充分发挥学生自身的创新精神和认知能力,引导学生合理利用已经掌握的语言知识,在具体的实践活动中,去对目的语进行感知、认识和应用,从而有效提高教学的质量和效率。
二.商务英语笔译课程的现状
在经济发展的带动下,我国的国际商务活动日益频繁,也使得社会对于商务英语人才的需求不断增加,越来越多的高校开始重视商务英语翻译人才的培养。商务英语作为一种以信息功能为主的文本,其核心在于语言之外的现实世界,在翻译是往往需要采用交际翻译的方法,注重对于原文要点的再现,重视译文的社会影响和价值。与一般的英语翻译相比,商务英语在词汇、句法和语篇的层面上包含独有的特点。以句法为例,商务英语中的句法呈现出两种截然相反的文体特征,一方面,时代的发展和生活节奏的加快,使得商务英语日趋口语化和简单化,表现在语言结构上,就是简单句、并列句以及省略句的使用不断增加,如:“Full set of clean on board ocean bills of lading,made out to order,blank endorsed,marked freight collect and notify the applicant”;另一方面,部分商务文本的法律属性,如商务合同等,又决定了商务英语语言的严密性和准确性,表现在语言结构上,就是长句、复合句和并列复合句等的大量使用,如:“Documents to accompany drafts must be presented for negotiation within l3 days after date of B/L or other document evidencing dispatch of goods”。
但是,在实际笔译课程的教学中,却存在着许多的问题,严重影响了教学工作的有效展开。这些问题主要表现在:
(1)课时安排不合理:当前,在许多高职高专院校中,对于商务英语的教学往往侧重于句式语法以及口语交际能力的培养,对于笔译不够重视,一般将其作为选修课,而且课时相对较短,多是一周1-2节课,甚至有部分院校并没有开设笔译课程。
(2)教学模式单一:在当前的商务英语翻译教学中,许多教师往往都是以文学性的文本翻译为主,重视增词法、转换法等翻译技巧的传授,却没有真实性的商务翻译材料和事例,无法充分体现出商务英语的特性。同时,在实际教学中,过分强调参考文献的标准型,对学生的翻译内容进行纠正,将大量的时间浪费在了对句式结构的分析以及对译法知识的讲解上,而忽视了对学生实践能力的培养。而对于学生而言,受繁忙的课程安排影响,在课程上忙于对知识点的记录,在课后又需要完成教师布置的作业,对于学习存在很大的被动性,缺乏积极性和兴趣,从而严重影响了教学的效果。
(3)考核方式单一:当前,大部分院校在对商务英语笔译教学的效果进行考核和评价时,都是利用期末考试的形式,一味照搬教材上的例子和知识,极大地限制了考核内容,使得学生只需要对教材中的例句进行死记硬背,往往就可以取得良好的成绩,但是这个成绩并不能代表学生的真实水平,缺乏实际的参考价值。
三.项目驱动在商务英语笔译课程上的实践应用
项目驱动教学法在商务英语笔译课程教学中的应用,可以逐步形成一种以项目为主线,以学生为主体,以教师为主导的教学模式,依托于专业教学过程,从具体的项目出发,使得学生可以充分体现和熟练掌握实际工作的流程,进而提高教学的质量和效率。项目驱动教学法的实际应用,可以分为以下几个阶段:
1.教学准备阶段
在进行项目驱动教学前,需要切实做好前期的准备工作。首先,要组织学生对已经掌握的英语翻译技巧和翻译理论等进行复习,强调商务英语翻译的基本目的,引导学生明确如何针对不同的文本类型,选择恰当的翻译策略。在《商务英语翻译》中,将商务英语中涉及的文本类型大致分为表达功能文本、信息功能文本和感召功能文本三类,教师需要对各类文本的翻译技巧进行展示,使得学生可以熟练掌握相应。然后,教师应该结合具体的项目实例,向学生完整地展示翻译流程,强调各个环节需要注意的问题,从而减少学生在项目实施过程中遇到的困难和阻碍。
2.项目确定阶段
为了充分激发学生的学习兴趣,教师可以提供多方面的项目主体,然后由学生根据自身的喜好进行选择,选择完成后,将同类主体的学生进行分组,小组人数以4-6人为最佳。之后,要对项目任务进行确定。一般来说,商务英语的笔译教学项目需要包括英译汉和汉译英两个,可以在网上搜索相关信息,并与有意向的单位或个人面谈翻译项目。在此期间,如果可以与客户直接达成协议,则小组可以与客户进行直接的沟通和交流,了解客户的实际需求,而如果无法与客户达成协议,则可以以教师作为客户方,对翻译项目提出明确具体的要求。项目确立后,还要对其进行可行性论证,保证项目的切实可行,同时要引导学生树立其相应的风险防范意识,努力构建出切合实际的工作范围。
3.分工协作阶段
项目确立后,应该以小组为单位,结合客户的具体要求,制定出详细的项目实施计划,对项目流程、项目进度、翻译标准等进行明确,并由客户确认。然后,可以与客户签订项目合同,并按照计划对项目进行逐步实施。在实施过程中,要做好分工协作,翻译、审校、定稿等必须一丝不苟。同时,项目组长要定期向客户汇报项目进度,协调好与客户之间的关系。
不仅如此,教师还应该在课堂上,对小组的翻译项目进讲评,组织学生进行小组之间的相互沟通和交流,鼓励其将项目实施过程中遇到的困难提出来,集思广益,由大家共同研究解决。例如,某个小组在翻译中,遇到了这样的句式:“If I have an idea in business,my success depends on how I find and keep customers.”对此,小组原本的翻译是:假如我在商业方面有什么主意,我的成功取决于如何找到并保持顾客。经全班共同讨论,最终将其改为:如果说我有什么经营理念,那么如何找到并留住顾客就是我的成功之道,这样,翻译显得更加切合实际生活,更加准确。
4.项目评估阶段
在项目完成后,教师需要组织好项目评估工作,由项目小组根据自身的实践经验,写出相应的心得体会,对整个项目从选择、策划、实施一直到最终交稿的整个过程,总结出相应的评估报告,并提交给老师,老师根据学生提交的总结评估报告,对学生的成绩进行点评,可以让小组之间在课堂上阐述项目实施过程中的经验,鼓励学生相互交流心得体会,对于学生取得了成功,要予以鼓励和表扬,引导学生树立起良好的信心,增强学生对于学习的兴趣和积极性,进而推动笔译教学的顺利展开,提升教学的质量和效率。
在项目驱动教学法的实施过程中,可以通过相应的翻译项目,将学习的时间和空间尽可能多地留给学生去自主把握,使得学生可以从自身感兴趣的内容入手,自觉地去完成项目,边被动学习为主动学习,从而逐步提升学生的翻译能力,提升学生发现问题、分析问题和解决问题的能力。同时,在应用项目驱动开展教学的过程中,学生围绕相应的翻译项目进行学习和实践,可以培养学生的创新精神和团队合作精神,积累相应的实践经验,从而为日后走向社会,参与工作奠定坚实的基础。因此,在商务英语笔译课程教学中应用项目驱动教学法,可以取得显著的成效,其意义和作用都是十分巨大的。
四.结语
总之,项目驱动教学法可以抓住翻译教学的重点和难点,提高学生的学习兴趣,推动商务英语笔译课程教学质量和效率的提高,为我国提供更多的翻译人才,因此,应该受到相关教育工作者的重视和推广。
[1]黄良娟.论高职高专商务英语笔译课程的教学创新[J].新课程(上),2012,(12):93.
[2]郑艺真.浅谈高职商务英语初级笔译教学[J].长春教育学院学报,2013,29(1):124,138.
[3]于连江.项目驱动教学法在商务英语翻译教学中的应用研究[J].浙江外国语学院学报,2012,(6):22-28.
[4]郑楚霞.“项目驱动”下的高职商务英语口译课程合作式教学[J].吉林广播电视大学学报,2011,(1):10-13.
[5]黄良娟.项目驱动在商务英语笔译教学中的应用[J].家教世界,2013,(20):192.
[6]冯克江.高职商务英语翻译实训课程改革探索[J].番禺职业技术学院学报,2008,7(1):41-43.
[7]董丽娜,刘硕.任务驱动下的《商务英语交际与谈判》课程改革[J].科技信息,2011,(9):32-35.
H319
A
1009-8534(2014)05-0149-02
2014-07-05
“课程体系设计与教材教法改革”,批准号:No.51粤教高函【2012】204号。
周茜(1982.-),女,湖南邵阳人,讲师。研究方向:商务英语。