亚瑟·柯南·道尔作品中“侥幸”类副词性关联词语的语篇衔接功能研究
2014-03-20陈磊
陈磊
亚瑟·柯南·道尔作品中“侥幸”类副词性关联词语的语篇衔接功能研究
陈磊
(上海师范大学 外国语学院,上海 200234)
本文以语篇衔接和语篇功能理论为理论基础,从句法、语义、语用角度研究亚瑟·柯南·道尔作品中“侥幸”类副词性关联词语,即luckily,fortunately,happily的语篇衔接功能,这具有实际的研究意义和价值,可为“侥幸”类副词性关联词语的深入研究提供帮助,为英语学习者阅读欣赏亚瑟·柯南·道尔的作品提供新的视角。
“侥幸”类副词性关联词语 亚瑟·柯南·道尔作品 语篇衔接功能
1.引言
英国侦探小说之父柯南·道尔的福尔摩斯侦探小说系列自19世纪末问世,迄今仍风靡全球,并成为世界侦探小说史上的经典之作,其实这只是他的诸多贡献之一。他还曾写过多部其他类型的小说,如科幻、历史小说等。本文以语篇衔接和语篇功能理论为理论基础,从柯南·道尔的小说作品入手,对作品中表示有利条件的副词性关联词语①luckily,fortunately,happily,又称作“侥幸”类副词性关联词语(以下统一称为“该类副词”)进行研究,选取的语料主要来自其代表作《福尔摩斯探案集》。本文旨在为读者欣赏其作品提供新的视角。
国内外学界关于该类副词的研究不多,国内有所涉及的学者如张谊生(1996)、高原(2003)、杨亦鸣(2004)等,国外学者如夸克(1985)、韩礼德(1994)等。还有一些从不同角度涉猎的研究,诸如句法方面(Bellert 1977;Ernst 2002/2006)、语义方面(Thomason 1970)、语用方面(Schiffrin 1987;Brinton 1996),以及历时语法化方面(Traugott&Hopper 2003)等。本选题正是在前人研究的背景下提出的。
2.柯南·道尔作品中“侥幸”类副词性关联词语的语篇衔接功能分析
在语篇中,luckily,fortunately,happily都表示“幸亏”、“幸好”、“好在”的意思,表示出乎意料的有利结果,连接句子与语段。本文主要从篇章层面探究该类副词的句法、语义、语用功能。
2.1 句法功能
我们对从语料中检索到的该类副词的例子进行分析,根据语例的不同句法位置,分类并归纳它们的特征。
对于该类副词研究,我们主要收集柯南·道尔作品中的例子。英语在一定程度上是“SVO”语言,每个小句都可分为两个主要部分:一个是主语,一个是谓语(原苏荣,2013:199)。我们发现柯南·道尔作品中的该类副词大多位于句首和句中,故本文对其句法结构的分析仅涉及这两方面。
2.1.1 句首
2.1.1.1 △+主语+谓语
(1)“Jacky has very strong likes and dislikes,”said Ferguson,putting his arm round the boy.“Luckily I am one of his likes.”(The Sherlock Holmes)
(2)Fortunately,I had a definite clew,for there was a particular picture in his sketch-book which showed him taking lunch with a certain ecclesiastic at Rosario.(The Lost World)
(3)Happily,I have always laid great stress upon it,and much practice has made it second nature to me.(The Sherlock Holmes)
根据大量例句可见,“△+主语+谓语”是最基本,也是作者使用最多的句法结构。该类副词后加了逗号,加强了语气,表示对“幸好”意思的强调作用。
2.1.1.2 ~+△+主语+谓语
(4)They are a most unpleasant couple,but fortunately I spend most of my time in the nursery and my own room,which are next to each other in one corner of the building.(The Sherlock Holmes)
(5)There seems no other way,and fortunately we need concern ourselves with the one paper only.(The Sherlock Holmes)
该结构是“△+主语+谓语”结构的变化形式。由于英语在很大程度上借助诸如连接词等连接成分建立小句间的衔接关系,我们可以发现该类副词位置前多与连词例如but,and合用,表示衔接关系,这是作者使用较多的句法结构。
2.1.2 句中
其结构式为:主语+△+谓语。
(6)You are,fortunately,the only man in London who does.(The Sherlock Holmes)
(7)“Precisely so,”said Mr.Acton.“There can be no pos-sible doubt as to their intentions.I have the clearest claim upon half of their present estate,and if they could have found a single paper—which,fortunately,was in the strong-box of my solicitors—they would undoubtedly have crippled our case.”(The Sherlock Holmes)
例句(6)中,fortunately仅作为插入语出现在is,are等be动词之后。由此我们可以发现,英语副词用于句中形式较丰富和多样,限制性较少。
表1 柯南·道尔作品中该类副词出现的频率
表2 柯南·道尔作品中该类副词不同句法位置统计
在数据资料收集中,我们对柯南·道尔作品中该类副词出现的频率作了统计。对luckily,fortunately,happily用词频率进行分析比较发现:由于作品以侦探小说为主,作者使用fortunately的频率相对luckily,happily较高,大多表示由于案件或者不好情况被避免;对句法位置进行比较发现:该类副词出现在句首的比例最高,句末基本不出现。分析原因,本文认为由于柯南·道尔作品大多为侦探小说,需保证叙述事情的严密性和结构的起伏跌宕,以及作品的悬疑性、可读性,因此该类副词一般不在句末出现。
2.2 语义功能
2.2.1 转折关系
转折关系意味着所表达的内容和原先预料的内容相反,体现了作者的一种意料之外的情感态度。
(8)The big-horn–for so it is called–was acting,probably,as a guardian over a flock which were invisible to the hunter;but fortunately it was heading in the opposite direction,and had not perceived him.(The Sherlock Holmes)
例(8)中,前文交代了野兽正在执行警戒任务,提出了一个令人感到不愉悦的预期情况,fortunately说明了野兽背对着侯波,他并未被发现,此时,“侥幸”类连接副词连接下文一个令人满意的事实或现况,表达了与前文相反的语义,表现出了一种与上文现实不同的积极态度或侥幸情绪。而fortunately前的but,则提高了其转折程度。
2.2.2 条件关系
(9)There seems no other way,and fortunately we need concern ourselves with the one paper only.(The Sherlock Holmes)
例(9)中fortunately的结构表示了主人公话语中表示的有利条件关系。该类副词连接的一些条件的发生或存在,导致了下文结果的发生或存在,而且这一结果通常是好的,是有利的条件,并体现了说话者积极的情感态度。
2.3 语用功能
从语用功能分析收集的语料,我们发现该类副词具有强调、焦点标记、主观化三种功能。
2.3.1 强调功能
“侥幸”类副词性关联词语luckily,fortunately,happily具有强调功能,通过上下文可以发现,此类词表示强调时大多出现在句首。
(10)“Precisely so,”said Mr.Acton.“There can be no possible doubt as to their intentions.I have the clearest claim upon half of their present estate,and if they could have found a single paper—which,fortunately,was in the strong-box of my solicitors—they would undoubtedly have crippled our case.”(The Sherlock Holmes)
在例(10)中,fortunately提供了与前文信息不同的新信息,并强调了阿克顿先生的想法:我已经把证据放在我律师的保险箱里了,所以他们不会找到它,也不可能胜诉。
2.3.2 主观化功能
在交流中,交际主体是客观性和主观性的统一体,因为语言必须通过主体的视角表征现实。本文研究的副词反映了语言的人际功能。主观化功能指的是该类副词能够表达讲话者的情感和态度,这种功能实际上重释了韩礼德的人际功能,韩礼德(1994)把这些副词称为评注性附加语(原苏荣,2013:258)。
(11)Then and there we should have tried the thing out,for he was effervescing with fight,but fortunately I was rescued from an odious situation.A policeman was beside us,his notebook in his hand.(The Lost World)
此类副词表现了说话人积极的态度,并表示了侥幸的意外收获。例子(13)表现了说话人庆幸自己被拯救的事实。
2.3.3 焦点标记功能
焦点是同语言信息结构相关的一个术语。就语音层面说,信息的焦点通常反映主要声调变化的成分:主升调、降调或者方向的改变(Halliday 1994)。就字面看,很难找出句中的焦点成分,但是语篇一般都是在某一语境中产生的。因此,我们可以从语篇中的具体语境中推断信息的焦点(原苏荣,2013)。
(12)“Hence,ladies and gentlemen,”he added,“that frightful brood of saurians which still affright our eyes when seen in the Wealden or in the Solenhofen slates,but which were fortunately extinct long before the first appearance of mankind upon this planet.”(The Lost World)
(13)Worst of all,he speedily assumed the same attitude towards my daughter,Alice,and spoke to her more than once in a way which,fortunately,she is too innocent to understand.(The Sherlock Holmes)
在例句(12)中,我们不难发现焦点是extinct long before,该类副词可以帮助我们更快理解信息的焦点。而例句(15)中,fortunately帮助我们寻找的信息焦点是too innocentto understand,对于房客的胡说八道和轻薄,幸好女儿年轻不懂事。
3.结语
本文在语篇层面,从句法、语义、语用三个角度分析研究了柯南·道尔作品中“侥幸”类副词性关联词语luckily,fortunately,happily,发现:(1)相对于句中和句末,该类副词在句首出现的比例最高;(2)从语义功能看,该类副词具有转折和因果-条件语义关系;(3)该类副词主要具有强调功能、主观化功能和焦点标记功能。本文希望通过此研究,对英语学习者阅读欣赏亚瑟·柯南·道尔的作品有所帮助。
注释:
①副词性关联词语是特指在复句和语篇中起连接作用的副词和副词性词语,表示分句之间、句子之间或语段之间关系的词语。
[1]Bellert,I.On Semantic and distributional Properties of Sentential Adverbs[J].Linguistic Inquiry,1977:337-351.
[2]Cingue,G.Adverbs and Functional Heads—A Cross—LinguisticPerspective[M].Oxford:OxfordUniversityPress,1999.
[3]Ernst,T.Towards and Integrated Theory of Adverb Position in English[M].Bloomington:Indiana University Linguistic Club,1984.
[4]Greenbaum,S.Studies in English Adverbial Usage[M]. London:Longman,1969.
[5]Halliday M.A.K.and R.Hasan.Cohesion in English[M]. London:Longman,1976.
[6]Halliday M.A.K.An introduction to Functional Grammar[M].London:Arnold,1994.
[7]Hoye,L.Adverbs and Modality in English[M].London:Longman,1997.
[8]Quirk,R et al.A Comprehensive Grammar of the English Language[M].London:Longman,1985.
[9]Thomason,G.Introducing Functional Grammar[M]. London:Edward Arnold,1996.
[10]Thomason,R.A Semantic Theory of Adverbs[M]. Yale:Yale University,1970.
[11]高原.谈关联词的意义问题[J].外语学刊,2003(1):58-63.
[12]史金生.语气副词的范围、类别和共现顺序[J].中国语文,2003a(1):17-31.
[13]杨亦鸣,徐以中.副词“幸亏”的语义、语用分析—兼论汉语“幸亏”句相关题的形成[J].语言研究,2004(1):19-23.
[14]原苏荣,陆建非.汉英副词性关联词语篇章衔接功能比较[J].上海师范大学学报,2011(2):117-126.
[15]原苏荣.汉英副词性关联词比较研究[M].上海三联书店,2013.
[16]张德禄.语篇连贯研究纵横谈[J].外国语,1999(6):24-31.
[17]张谊生.副词的篇章连接功能[J].语言研究,1996(1):128-138.
本文是在导师原苏荣教授指导下完成的。
本文系上海市大学生创新活动计划项目“基于语料库的英语‘侥幸’类连接副词研究”的成果。