《遗传学》双语教学实践与思考*
2014-03-11李珍,赵晓平
李 珍,赵 晓 平
(包头师范学院 生物科学与技术学院,内蒙古 包头 014030)
1 引言
遗传学是研究生物遗传和变异规律的一门科学,是当今发展最为迅速、最具综合性的学科之一,也是农、林、牧、医等专业的必修课程之一,随着教育现代化、国际化发展,双语教学已成为高校办学水平和办学质量的重要体现和重要标志。双语教学作为一种全新的教学模式,是指以母语和一门外语两种语言作为教学语言进行部分或全部的教学活动的一种教学模式。在我国,双语教学语言主要为汉语和英语。教育部在2001年颁发《关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见》,明确要求各高校积极开展双语教学,并且建议本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学[1]。因此,在我国各高等本科院校中,双语教学的开展已成为衡量教育水平的一项重要指标。遗传学作为高校生命科学类专业的核心课程,其分支学科在10 门以上,充分体现了信息量大、内容抽象、更新速度快等学科特点,因此非常适合采用双语教学。本文结合笔者自身遗传学双语教学的实践经验,对遗传学双语教学进行了探索与思考。
2 开展遗传学双语教学的必要性
遗传学课程的双语教学模式,承载了中西方文化的碰撞与融合,涉及教学理念的革新、教学内容的优化、教学方法的改进以及师资队伍建设等方面的改革与尝试。在遗传学没有开展双语教学时,有的学生甚至连“heredity、variation、gamete、dominance trait、chromosome、allele”等专业词汇的意思都不知道,更别说看懂专业外文资料、跟踪了解遗传学最新研究动态了。双语教学的开展,一方面可以督促教师加强专业知识和英语词汇、语法等的内容学习,从而提高教学水平,增强科研能力,紧跟遗传学发展动态;另一方面,在提高学生专业课水平的同时,有利于提高高校生物科学类学生的专业英语水平,使学生更好的吸收遗传学前沿动态,更好的增强创新意识和提高探索能力,更好的参与国内外学术交流;此外,有利于提高学生的考研率,近几年来,许多高校无论是植物学、动物学还是微生物学方向都将遗传学作为专业课之一,而且试题类型由原来的多种题型逐渐变为名词解释、简答、论述等题型,其中名词解释以英文形式出现,并要求用英文解释然后中文翻译。遗传学双语教学在迎合国家教育部要求的同时也受到了广大学生的认可。
3 开展遗传学双语教学的模式与方法
双语教学是我国高等教育与国际接轨的表现之一,也是当前教学改革的重点和热点。因此,积极探索如何采用双语教学培养高素质复合型人才已成为高校教学改革的趋势。教学的主体是教师和学生,教师的“教”和学生的“学”是两个密不可分的方面,因此,开展遗传学课程双语教学的首要影响因素就是师资力量。我院教师在双语教学过程中基本上都是凭借本科和研究生学习期间的英语水平,受传统英语教学模式的影响较大,往往是阅读能力强,但口语差,英语写作水平不高,在课堂教学中很少能用英语进行流利教学。其次,遗传学内容庞博复杂,横向与数学、统计学、生物化学、微生物学、分子生物学等学科交叉、渗透,在分析实验结果、理论描述、公式推导等教学内容上,充分体现了信息量大、内容抽象、更新速度快等特点,在遗传学的教学过程中要求教师对内容熟练、方法得当,学生要具有独到的逻辑思维方式,因此,遗传学课程常常被学生们认为是生物学科专业中较难的课程之一。所以遗传学双语教学的实行不仅对教师提出了极高的要求,对学生素质的要求也相当高。对于我校来说,我们的学生大多都来自偏远农村,英语基础薄弱,外语基础参差不齐,部分学生还缺乏自我约束的刻苦学习精神。这大大降低了他们学习和掌握新知识的能力,从而导致他们在学习汉语讲授的遗传学课程时都很困难,更不用说用英语教学的遗传学课程了。因此,实行双语教学也并非每个学生都能够接受,如果全部采用外语教学无疑是难上加难。第三,教材的选择,教材作为教学的载体,是学生学习的基本工具,也是教师授课的主要依据,教材的选定直接影响教学的质量。
生物科学专业是我院的重点建设专业,遗传学作为生物科学专业的主干课程于2006年就已评为我校精品课程和双语教学课程之一。近几年一直采用王亚馥、戴灼华主编的《遗传学》第2版作为教材,为了更好地实现遗传学双语教学的目标,我校遗传学课程由具有较高学历和职称的教师担任,课程组成员具有较为丰富的教学经验,考虑到学生的英语水平及接受能力,在实际教学中授课总体上仍以汉语为主、英语为辅,但主要的专业名词术语必须用英汉双语给出,这样逐渐积累下来,在后续教学中才可以逐渐加大英语教学所占的比重。与此同时结合多媒体课件的利用,通过声音和投影屏幕显示文字、图形、动画、录像等向学生传授知识,每一章的内容课前交代重点、难点,讲解过程中用各种不同格式处理,使知识体系更直观、更形象、更利于学生理解抽象的概念、未听懂的词汇,并且在中文的讲解过程中,穿插英文单词,这样有利于学生熟悉专业词汇和双语教学的模式,课后再用短短的几分钟进行本章小结,便于学生掌握课程的难点,加深学生的理解。例如:有丝分裂、减数分裂的过程,染色体的形态,染色体的分离与组合,部分二倍体的单交换、双交换等内容, 这些微观的动态变化可以通过图片、动画的形式并辅以英文注释进行展示。在课堂提问过程中,我们设置不同梯度的问题,供不同层次的学生回答。这样让每个同学都有机会参与,从中体会到成功的喜悦,对活跃课堂气氛,提高学生积极性有很大帮助。另外,为了使学生真正理解、掌握和巩固知识点,我们辅以适当的例题和习题训练。例如,孟德尔遗传中后代的分离比例,概率的计算,基因的相互作用,摩尔根连锁交换率中基因顺序和距离的确定与计算特别是三点测验,互补测验,遗传率的计算,基因频率及基因型频率的计算等内容。批改作业后,教师针对学生存在的主要问题进行总结,对作业进行讲评,使学生真正掌握相关知识,并且作业评分结果作为平时成绩,以督促学生完成。同时结合课程网站建设,每学期对网站进行更新和维护,开展网上答疑服务,由授课教师进行网上答疑服务。课程网站主要内容包括:课程基本信息、教学安排、多媒体课件、电子教案、布置作业及批改作业、习题集和网上提问与讨论专区。
4 遗传学双语教学的考核方式
遗传学双语教学考核采用平时成绩与期末考试成绩相结合的评价方式,其中平时成绩占40%,期末成绩占60%,平时成绩包括习题作业、出勤、课堂提问效果、文献查阅与翻译、网络学堂的点击与交流等。我院于2011年建立了一个大约包括30套试题的试题库,每套试题包括名词解释、选择题、填空题、判断对错题、简答题、论述题和分析计算题等多种题型。另有学校统一购买的试题库配套使用。期末考试时采用随机抽选试卷2套,采取闭卷考试的方式,每套试卷一般包括15个选择题、10个名词解释、20个填空题、5-10个判断对错题、4个简答题、1-3个分析计算题,其中名词解释全部以英文形式出现,要求先翻译后解释。考试时间为120分钟,卷面分值为100分。其特点是灵活性大、综合性强、应用性与实践性强、题量大、每题分值小、覆盖面广、难易结合,试题特别注重对遗传学实验数据的综合分析、 现象相同但本质不同的内容的比较分析和用遗传学原理解释现象的能力的考察,死记硬背的题很少[5]。这就要求学生必须课前预习,课上注意听讲,课下及时复习,多做习题,保证完成作业,同时授课教师将一些模拟习题及课后习题及答案以PPT格式上传到网络学堂里,这样才不会在学生考试时因复习偏而出现成绩异常。几年来学生的成绩分布接近正态分布,较为客观地反映了学生的学习状况和双语教学的质量。
5 结语
通过对遗传学课程双语教学的实践与探索,可以明显感觉到在学生学到先进的学科专业知识的同时,外语应用能力明显提高,但受师资力量、学生英语水平、教材等诸多因素的限制,遗传学双语教学与预期目标尚有较大差距,仍需不断探索、总结经验以改进教学效果。因此,我们必须在顺应国际、国内形势发展的同时充分创造条件,从我校师生的实际情况出发,在实践中不断地积累经验,探索总结出适合我校的遗传学双语教育模式。
〔参考文献〕
[1]中华人民共和国教育部.关于印发《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》的通知(教高[ 2001]4号) [M].北京: 北京师范大学出版社, 2001.
[2]包天任.中国教育报[N] .2002年9月3日第3版.
[3]吉前华.高校生物专业课双语教学实施效果的调查与分析[J].高教论坛, 2006,(2): 71- 72.
[4]赵俊丽,张边江,陈全战.遗传学双语教学初探[J].中国科技信息,2007,(19):258-261.
[5]邢万金,莫日根,苏慧敏,等.遗传学双语教学改革的实践与体会[J].生物学杂志,2011,28(4):96-98.