发刊词
2014-03-11
发刊词
语料库,顾名思义,即语言材料数据库。其对应的英文corpus源自拉丁文,有“身体”、“尸体”、“~体”、“汇集”等义。corpus的本义,除见于一些专业术语和固定表达外,已很罕用。与现代语言学概念中corpus相近的用法则有a corpus of Shakespeare(莎翁作品集萃)。如今,语言学中的corpus,则专指服务于语言研究及应用,并存储于计算机中的大规模真实语言材料的文本汇集。
现代大型电子语料库及相关研究,始于20世纪60年代大西洋两岸,经50余年发展,至今几成显学。语料库语言学是一门朝阳学科:注重语言事实的量化描述,分析流程规范,逐渐赢得学界认可。然而,有观点认为,语料库方法强于语言用法特征的描述,弱于理论阐释。因此,若止于量化,终于描述,语料库语言学这株苗圃新花,将注定昙花一现,难以长盛。语料库语言学除去坚守自身理论内核外,还具有包纳其他语言学理论的开放性。有必要向其他语言学流派,或其他学术领域虚心求教,以求学科臻于完善。
在语料库研究成果应用方面,西方学者已迈出坚实步伐,在语法书编写、词典编纂、教育教学上都有诸多经典案例。国内语言学界利用语料库者也已不在少数,对相关理念、方法的把握并不落后于西方。我们期待具有重大影响力的学术成果问世,这自然需要学界同仁不断精进。
在我国,语料库语言学从萌芽到蓬勃发展,已有30多年。30多年来,中国的语料库语言学者筚路蓝缕,从草创到开拓,从试验到创新,功不可没。在他们身影的背后,留下一行行清晰的脚印。他们创建语料库,培育团队,立足本土开展语料库应用,引介与创新并重,如今已成果缤纷,蔚然可观。在今天的中国语料库研究大“家庭”里,汇聚了德高望重、笔耕不辍的长者,年富力强的中坚,更有一批精通计算机技术的专业人士与我们同行,共同构建了一个富有活力的学科队伍。
编辑《语料库语言学》,意在记录和追踪我国语料库语言学研究的进展和动态,使之成为了解语料库语言学研究的一个窗口。我们以此期望,中国语料库语言学界能作出既具本土特色,又能与国际对话的优质研究。
《语料库语言学》每年刊出两期。编辑工作主要由北京外国语大学中国外语教育研究中心语料库语言学团队完成。在刊物筹办和编校过程中得到国内外专家和外语教学与研究出版社的鼎力支持,在此致以最诚挚的谢意。